No hace muchos años en China, salvo en metrópolis como Shanghai o Beijing, en las calles apenas podían leerse carteles en otro idioma que no fuera el mandarín. Coincidiendo con el fulgurante crecimiento económico y modernización del país, y el aumento de ciudadanos extranjeros, en los últimos años, el encontrar una traducción al inglés debajo de las indicaciones en chino ha pasado a ser algo habitual en cualquier lugar, incluso en zonas rurales. Esto, aparte de facilitar la vida a los expatriados sin ningún conocimiento de la lengua local, se convierte en ocasiones en un motivo de hilaridad ya que algunas traducciones suenan algo extraño o no guardan en absoluto ninguna relación con el significado real. Un motivo más de por qué China es un país entrañable.
 

Foto cortesía de Yvonne

 

Estos errores de traducción forman parte de lo que se conoce como “chinglish”, un híbrido del mandarín y el inglés, caracterizado por traducciones literales de expresiones chinas cuyo resultado final a veces no tiene ningún sentido. Este tipo de fenómeno también lo suelo ver casi a diario en mis clases de español, cuando los estudiantes crean frases haciendo equivalencias directas de su idioma. Si uno sabe chino, puede entender de donde proceden estos fallos pero, de lo contrario, la comunicación puede convertirse en un auténtico jeroglífico, como una especie de idioma en clave.

 

 

En otras ocasiones no se trata más que de errores de tipografía, con letras que cambian de lugar, o bien son sustituidas por otras formando (no se sabe si por casualidad o no) nuevas palabras con cómicos resultados.

 

 

No quisiera que este artículo sea visto como una burla hacia la forma que tienen los chinos de hablar inglés. Si por fallos de traducción fuera, en España mismo nos salimos del parchís, no hay más que coger el menú en inglés de cualquier bar para echarse unas risas. La cuestión es tomárselo con humor, que si no vaya insulsez de vida, ¿no? Así que os animo a compartir vuestros hallazgos, ya sea en “chinglish”, “spanglish”, lengua klingon o lo que sea. ¡Otra vez ver!

 

“El hombre no es un santo, ¿cómo puede estar exento de faltas?”

 

Algo de léxico

cartel: 招牌 [zhāopai]

traducir: 翻译 [fānyì]

cometer un error: 弄错 [nòngcuò]

carcajada: 大笑 [dà xiào]

Visitas: 594

Etiquetas: Humor, Vivir en China, idioma, p3

Comentar:

¡Necesitas ser un miembro de Chinalati para añadir comentarios!

Participar en Chinalati

Notificaciones

Nuria es ahora miembro de Chinalati
17 Feb
Ícono del perfilVICTOR SIERRA y Damaris López se han unido a Chinalati
29 Ene
A VICTOR SIERRA le gusta el perfil de Gabriela Morales Barrientos
29 Ene
Javichou es ahora miembro de Chinalati
27 Ene
Ícono del perfilmaria fernanda y Andrés Álvarez se han unido a Chinalati
21 Ene
A Andrés Álvarez le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez Quiero que veas fácil comenzar a trabajar con China
15 Ene
A Andrés Álvarez le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez Quiero que veas fácil comenzar a trabajar con China
15 Ene
A Andrés Álvarez le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez Quiero que veas fácil comenzar a trabajar con China
15 Ene
A Andrés Álvarez le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez ¿Es recomendable regatear precios a un fabricante?
15 Ene
A Andrés Álvarez le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez ¿Es recomendable regatear precios a un fabricante?
15 Ene
A stefy silva le gusta el perfil de stefy silva
14 Ene
A Ricardo Yu le gusta el perfil de Ricardo Yu
14 Ene
Pedro Navarrte ha actualizado su perfil
6 Ene
Luis Alberto ha actualizado su perfil
6 Ene
A María Magdalena Benítez Estrada le gusta el perfil de María Magdalena Benítez Estrada
5 Ene
omer montano dejó un comentario para omer montano
5 Ene
Maria Paula Cely Moreno es ahora miembro de Chinalati
5 Ene
Humberto Lahens es ahora miembro de Chinalati
3 Ene
omer montano es ahora miembro de Chinalati
30 Dic 2020
Dennis García Molero es ahora miembro de Chinalati
18 Dic 2020

© 2021   Creado por Chinalati.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...