14 dichos populares para entender la mentalidad china y sus dilemas

Durante la primera mitad del 2012, completé una ronda de 20 entrevistas en profundidad a estudiantes de la Universidad de Wuhan. Mi objetivo principal era acercarme a los aspectos que motivaban sus esfuerzos de cara a convertirse en profesionales de alto nivel. No obstante, las conversaciones mantenidas con ellos trataron muchos otros principios, enfoques, y dilemas de la vida social, a menudo cristalizados en una serie de dichos populares.

Por eso hoy os traigo esta pequeña colección de las expresiones más recurrentes y significativas que recogí de entre las decenas de horas de entrevistas con los estudiantes. Como veréis, algunas de ellas siguen constituyendo referentes legítimos para la actitud y la conducta, mientras que otros han pasado a engrosar las filas de lo políticamente incorrecto, o se hallan de camino a tal destino.

1. “La piedad filial es la más importante de todas las virtudes”

百善孝为先 (bǎi shàn xiào wéi xiān)

Un dicho bien popular que resume el núcleo de la ética y la moral en el país de Confucio. Verdaderamente, sería muy complicado entender buena parte del comportamiento chino si dejásemos de lado el respeto, la obediencia, y la lealtad hacia los padres, los parientes de mayor edad, y los antepasados. Sin embargo, este valor también acarrea estrictos deberes hacia los sucesores del linaje, y a su influencia se debe que la negativa a tener hijos sea considerado poco menos que un pecado.

2. “Honra a tus antepasados”

光宗耀祖 (guāng zōng yào zǔ)

Aunque esta expresión era una máxima de gran relevancia en la China Imperial, todo apunta a que sufrió una notable pérdida de sentido durante las sucesivas olas de modernización que sacudieron a China durante el Siglo XX, y en la actualidad solo una minoría de los jóvenes piensa en sus ancestros como objeto de culto. Además, muy pocas familias conservan las tradicionales tablillas ancestrales, gran parte de las cuales fueron reducidas a cenizas durante la Revolución Cultural.

3. “Honra a tu familia/hogar”

光耀门楣  (guāng yào mén méi)

Un proverbio muy cercano al anterior, y prácticamente igual de conocido, aunque en este caso destaca la referencia literal al distintivo que lucía sobre las puertas de los oficiales del Imperio, y que constituía toda una fuente de honor para el linaje. En la actualidad, expresa el deber de enorgullecer mediante los logros personales a padres y abuelos, figuras mucho más importantes que la de los ancestros.

4. “No te aventures lejos de donde estén tus padres”

父母在不远行 (fù mǔ zài bù yuǎn xíng)

En China, mantener a padres e hijos bajo el mismo techo constituye un ideal de lo más valorado, aunque muchos de mis informantes no tuvieron esa suerte, ya que sus progenitores se vieron obligados a emigrar a las ciudades para ganar dinero y poder ofrecerles mejores oportunidades educativas.

Al mismo tiempo, pese a que buena parte de los estudiantes que entrevisté había planeado estudiar y trabajar en el extranjero, la mayoría de ellos tenía claro que más tarde volvería a China para cuidar de sus padres. Sin embargo, entre ellos también había quienes aspiraban a casarse en un país occidental y poder sacar a sus padres de China. Lo que sea con tal de no dejarlos solos cuando sean mayores, uno de los momentos más decisivos para que los hijos demuestren su calidad ética y moral.

5. “Cría hijos de cara a la vejez”

养子防老 (yǎng zǐ fáng lǎo)

Una expresión de lo más natural en prácticamente cualquier sociedad basada en la economía de la subsistencia, igual que lo fueron tanto China como parte de España hasta hace bien pocas décadas. Sin embargo, dado el camino que le queda por recorrer al Estado Chino en materia de Seguridad Social, aún hay millones y millones de parejas que esperarán la ayuda de su hijo o hija durante la vejez, y a ello, precisamente, se debe buena parte de la motivación de los jóvenes a la hora de esforzarse en los estudios y en el trabajo.

6. “Un vecino es mejor que un pariente lejano”

远亲不如近邻 (yuǎn qīn bù rú jìn lín)

Aunque en este país gran parte de las relaciones sociales orbitan alrededor del ámbito intra e inter-familiar, tradicionalmente, mantener un buen trato y ser benevolente con los vecinos era considerado un deber crucial para mantener la armonía social. Desgraciadamente, y en cierta medida debido a las políticas del miedo aplicadas durante la segunda mitad del siglo pasado, a día de hoy, muchos chinos, incluidos los estudiantes que entrevisté, consideran que las relaciones vecinales son más frágiles y frías que en el pasado.

7. “No acuses a tus familiares”

亲亲互隐 (qīn qīn hù yǐn)

La expresión que resume buena parte de las tensiones entre el sistema de justicia tradicional y el moderno. Y es que, según la perspectiva jurídica del confucianismo, los miembros de una familia debían defenderse mutuamente en el caso de que alguno de ellos fuese acusado de un delito.

Además, aunque el gobierno chino ha avanzado mucho en materia legal desde la caída del Imperio, hoy en día la familia sigue funcionando como unidad burocrática principal a la hora de casarse o matricular a los hijos en el colegio, y aún domina la idea de que los abusos domésticos son asunto de la familia de turno, y no de la justicia.

8. “La virtud de la mujer es no tener talento”

女子无才便是德 (nǚ zǐ wú cái biàn shì dé)

Sin duda uno de los proverbios que más pesa sobre las mujeres chinas, de quienes se sigue esperando un nivel salarial y formativo inferior al de sus maridos. Un persistente tópico a combatir en el largo camino hacia la igualdad de género, aunque esta es una meta que costará conquistar a través de un feminismo controlado por el gobierno.

Ahora bien, también es cierto que China ha pegado un enorme salto en esta materia desde que el concubinato campaba a sus anchas, y todo apunta a que las mujeres, ya mayoría en las universidades, seguirán ganando presencia y poder en las diversas esferas de lo social.

9. “Profesor por un día, padre para toda una vida”

一日为师,终身为父  (yī rì wéi shī zhōng shēn wéi fù)

Más allá de los dominios del parentesco, el respeto hacia la figura del profesor y hacia aquellas personas de mayor experiencia y conocimiento es un elemento inseparable de la historia y la cultura china.

Por eso, incluso ahora que parece estar más de moda el pasotismo en clase, gran parte de los estudiantes siguen viendo poco menos que a un padre o una madre en los profesores que más les aportaron, y les seguirán visitando y mostrando sus respetos años después de graduarse. No obstante, también hay cada vez más estudiantes que se preguntan si es legítimo respetar y obedecer al profesor incluso cuando esté equivocado, o carezca de las competencias requeridas, cuestión de lo más delicada en casi cualquier etapa de la educación.

10. “De tres personas que caminan juntas, habrá una que podría ser mi maestro”

 三人行必有我师焉 (sān rén xíng bì yǒu wǒ shī yān)

Otro proverbio del maestro Confucio que recuerda a las nuevas generaciones la importancia de ser humildes y tratar de mantener un intelecto abierto al aprendizaje en prácticamente cualquier contexto social. No obstante, con la proliferación de universidades y centros de enseñanza superior, las diferencias sociales en lo relativo al nivel educativo también han aumentado, haciendo que el conocimiento más valorado fluya por espacios diferenciados y exclusivos.

11. “Raíces buenas, brotes rojos”

根正苗红 (gēn zhèng miáo hóng)

En los tiempos de la Revolución Cultural, este lema resumía la lógica de que todo aquel que no proviniese de una familia afín a la revolución, era una familia de la que cabía sospechar. Para buena parte de los abuelos y los padres de las nuevas generaciones, fue un símbolo del estatus que Mao Zedong otorgó a los campesinos y las clases desfavorecidas.

Sin embargo, a día de hoy apenas queda evidencia social de este dicho, y ninguno de los estudiantes entrevistados manifestó la intención de dedicarse a la agricultura o la ganadería, sectores que la mayoría liga a la precariedad económica y la falta de oportunidades.

12. “Toda persona de negocios engaña”

无商不奸 (wú shāng bù jiān)

Un recordatorio de que la picaresca acumula ya siglos y siglos de recorrido en territorio chino, y de la engañufa que campesinos y agricultores identificaban en la profesión del comerciante, quien, aparentemente, se enriquecía sin llevar a cabo trabajo alguno. En la actualidad sigue aplicándose cada vez que alguien resulta engañado, aunque insisto en que China no es un lugar en el que se time de forma sistemática. Y un país no se convierte en la fábrica del mundo si no es capaz de producir y vender con un mínimo de calidad y honradez.

13. “Ten ambas manos listas para lo imprevisto”

做两手准备 (zuò liǎng shǒu zhǔn bèi)

Dada la cantidad de aspectos de la vida social que quedan fuera del margen de decisión de los individuos, para muchos chinos, la actitud más racional no consiste en tratar de dominar la realidad, sino en tratar de adaptarse a ella, y estar listos para aceptar, aprender, y obtener un resultado favorable de cualquier situación que se presente. Por eso, cuando un plan o una ilusión se quiebra, hay que saber abandonar y tener la otra mano lista con un nuevo proyecto en el que invertir el talento y las capacidades personales.

14. “Hazlo sin descanso, o no lo hagas”

一不做,二不休 (yī bù zuò èr bù xiū)

Tener que estar preparado para un cambio de planes no implica que uno no deba poner el 100% de su potencial en lo que hace. Y sí, todos hemos visto fotos de chinos dormidos en su puesto de trabajo, pero lo que no tantos han visto es el modo tan disciplinado y tenaz en el que estudian y entrenan sus habilidades. Sin duda, un aspecto de gran importancia a la hora de entender por qué los estudiantes chinos obtienen tan buenos resultados en las universidades más punteras del mundo.

Deja un comentario

5 ideas sobre “14 dichos populares para entender la mentalidad china y sus dilemas”