¡Feliz Navidad! ¿Te animas con unos villancicos en chino?

El viernes pasado impartí la última clase de chino de este año, así que hice una clase especial cuyo tema central era la Navidad, en la que además de enseñarles vocabulario navideño a mis alumnos, también les preparé un par de villancicos para que los cantásemos todos juntos en clase. Ahora, aprovecho el material que les preparé y lo comparto con vosotros por si os apetece cantarlas también!

“We wish you a Merry Christmas” 

我们祝你圣诞快乐 Wǒmen zhù nǐ shèngdàn kuàilè
Que tengas una Feliz Navidad 
我们祝你圣诞快乐 Wǒmen zhù nǐ shèngdàn kuàilè
Que tengas una Feliz Navidad
我们祝你圣诞快乐 Wǒmen zhù nǐ shèngdàn kuàilè
Que tengas una Feliz Navidad 
祝你新年快乐 zhù nǐ xīnnián kuàilè
y un feliz año nuevo  

把星星带到每一个角落 bǎ xīngxīng dài dào měi yīgè jiǎoluò
Que lleven todas las estrellas a todos los rincones,
把新年的心绪给你们和我 bǎ xīnnián de xīnxù gěi nǐmen hé wǒ
y os traigan humor de año nuevo a vosotros y a mi.


“Jingle Bells” 

雪花随风飘 Xuěhuā suí fēng piāo
Copos de nieve caen con el viento
花鹿在奔跑 huā lù zài bēnpǎo
 los renos están corriendo
     圣诞老公公 shèngdàn lǎogōnggōng
y Papá Noel
驾着美丽雪橇 jiàzhe měilì xuěqiāo
monta un hermoso trineo.
经过了原野 jīngguòle yuányě
Ya ha llegado al campo,
    渡过了小桥 dùguòle xiǎo qiáo
ha cruzado el pequeño puente
      跟着和平欢喜 gēnzhe hépíng huānxǐ
y llega con la canción
      歌声翩然地来到 gēshēng piānrán dì lái dào
de la paz y la alegría.
叮叮当叮叮当铃声多响亮 Dīng dīngdāng dīng dīngdāng língshēng duō xiǎngliàng
DinDing dong, Ding ding dong, qué bien que suenan las campanas
你看他不避风霜面容多么慈祥 nǐ kàn tā bù bìfēng shuāng miànróng duōme cíxiáng
Mira cómo el frío no le importa, y qué buena cara que hace.
 叮叮当叮叮当铃声多响亮 dīng dīngdāng dīng dīngdāng língshēng duō xiǎngliàng
DinDing dong, Ding ding dong, qué bien que suenan las campanas
他给我们带来幸福大家喜洋洋 tā gěi wǒmen dài lái xìngfú dàjiā xǐyángyáng
El nos trae paz y alegría
 
红衣红帽人 Hóng yī hóng mào rén
Vestido y sombrero rojo, 
两道白眉毛  liǎng dào bái méimáo
y dos cejas blancas,
白发白胡须 bái fà bái húxū
como la barba y el cabello.
带来礼物一包 dài lái lǐwù yī bāo
Lleva un saco lleno de regalos,
穿过了森林 chuānguòle sēnlín
ha pasado por el bosque,
越过了山腰 yuèguòle shānyāo
ha cruzado las montañas
跟着和平欢喜 gēnzhe hépíng huānxǐ
y llega con la canción
歌声翩然地来到 gēshēng piānrán dì lái dào
de la paz y la alegría


Si quieres ver mi propia traducción de las letras al catalán puedes hacerlo a través de:
______________________________________________________________
Si te ha gustado la publicación y crees que le puede interesar a alguien, por favor, compártela! También puedes dejar un comentario más abajo, así como seguirme en mi Blog, en Twitter o en mi página de noticias en facebook! Muchas gracias!

Deja un comentario

¿Te interesa China?Únete a Chinalati

Conecta con interesados en China y comparte tus conocimientos