La importancia de aprender la palabra “冰的” si vas en verano a China

Una de las cosas que más me llamó la atención cuando pisé China por primera vez, fue el hecho de que todas las bebidas se sirvieran calientes o con suerte, del tiempo. Como es lógico, para todo extranjero llegado a China sin nociones del idioma, resulta imprescindible aprender una serie de palabras básicas. Por lo menos, así podrás manejarte por tu propia cuenta en la gran ciudad ya sea para coger un taxi, no caer en timos chinos o pedir comida y bebida en un restaurante.

Agua caliente china

Los occidentales sin nociones de chino tenemos la gran ventaja de que son muchos los restaurantes que incluyen imágenes de los platos en sus menús, lo cual te facilita la quiniela que tienes que hacer si por el contrario entras a uno en el que su carta esté al completo en caracteres. (También puede ser muy divertido…)

Pero ¿qué hacer cuando pedimos alguna bebida y nos la traen caliente o incluso hirviendo?

  • La importancia de aprender la palabra “frío” es algo vital si viajas a China en ésta época del año.

Un calor húmedo te acompañará desde el mes de junio hasta septiembre si decides este destino para tus vacaciones y como occidental estoy segura que lo último que te apetecerá para calmar ese sofocón es beber agua caliente.

Restaurante chino bebidas

Saca papel, boli y toma nota de esta útil palabra. Se escribe “冰的” y en pinyin se pronuncia “Bing de”. El sonido literal es algo así como “pinda”. Este adjetivo en concreto se usa para referirse a agua fría pero al ser extranjero (laowai) si lo usas para pedir cualquier bebida, te entenderán. Como experiencia personal, yo siempre después de pedir una bebida añadía un “pinda”, “pinda” y así me aseguraba que por lo menos no me la sirvieran caliente.

Por ejemplo: Agua fría: 冰的 (Bing de) 水 (Shuǐ). Si pides con estos términos agua en un puesto o tienda de la calle, te darán una botella de agua fresca. En el caso de un restaurante chino, puede ser que simplemente añadan unos hielos al vasito de cerámica con agua hirviendo.

Si pides cerveza en un puesto o restaurante chino probablemente te la den del tiempo así que recuerda pedir la Cerveza fría, 凉 (Liáng) 啤酒 (Píjiǔ). El término frío se traduce así: 凉 (Liáng) aunque al pedir agua usemos el término anteriormente citado.

  • ¿Por qué beben aguan caliente?

Los chinos tienen esta saludable costumbre a lo largo de todo el año. Es muy común ver como la gran mayoría de ellos tienen un termo con agua caliente o con té que pasean de un lado a otro sin importar la temperatura a la que se encuentre.

Termos chinos

Foto: Estudiantes de la HBNU, Hubei Normal University, dejan sus termos en la calle antes de entrar a clase y los recogen a su salida.

Son varios los motivos por los que los orientales llevan a rajatabla esta costumbre. En concreto, el Dr.Mee Lain Ling nos da algunas razones en las que asegura que beber agua caliente es más saludable.

  1. Ayuda a preservar y proteger los órganos internos, y promueve la fluidez de la circulación sanguínea.
  2. Ahorra la pérdida de energía en el cuerpo.
  3. Ayuda a tener los órganos hidratados y funcionando de manera adecuada.
  4. Después de hacer ejercicio, ayuda a equilibrar la temperatura corporal interna y externa.
  5. En el caso de que un niño esté enfermo, asegura que beber agua caliente es la mejor solución para una recuperación rápida.

Cuando les preguntas a ellos directamente la mayoría defienden que mezclar agua fría con la ingesta de alimentos calientes es malo para el estómago y además exponen que el beber el agua a esta temperatura facilita la digestión. Desde luego, sus motivos justifica tienen…

Bebidas calientes en China

Foto: Cena en un restaurante chino en el barrio de Dongzhimen, Pekín.

Como anécdota personal, una de mis amigas china y yo, nos reíamos siempre la una de la otra por la diferencia de costumbres que teníamos. Sin embargo, al final ella lo justificaba como una cuestión de salud mientras que yo sólo podía decirle que era incapaz de tomar agua hirviendo en verano.

¡Qué aburrido sería este mundo si todos tuviésemos las mismas costumbres!

Deja un comentario

Una idea sobre “La importancia de aprender la palabra “冰的” si vas en verano a China”