¡Hola!
Hoy en día mucha gente va a China a buscar una salida laboral, por eso, he decidido ayudar un poco a los que decidáis ir más allá y buscar trabajo en China en chino.
Esta es la primera de una mini serie de entradas, solo dos por ahora, en las que tocaremos los temas más importantes para buscar trabajo en chino:
- El currículo
- La carta de presentación
- La entrevista de trabajo
¿Se te ocurre algún otro tema? ¡No dudes en ponerlo en los comentarios!
Tu currículo en chino 简历 [jiǎnlì]
El currículo en China es parecido al español en formato y contenido, la diferencia es que en el chino se suele añadir bastante información personal. Además de la foto, dirección, teléfono y nombre, hay que poner nacionalidad, etnia (este me parece un poco fuerte, la verdad es que yo no lo incluiría) y estado civil.
Me gustaría añadir que para buscar trabajo en China no es necesario tener un CV y carta de presentación en chino, normalmente con que los tengas en inglés es suficiente, pero según mi punto de vista es un detalle positivo que empleadores tendrán en cuenta y que quizás te ayude a destacar del montón.
¡Manos a la obra!
El glosario:
1 ) Elige la información que quieras añadir en tu CV de esta lista de vocabulario realizada por Trabajo en China. El glosario lo encontré en esta entrada de su sección «Aprende chino».
Alemán – 德语 (déyù)
Calificación (nota) – 成绩 (chéngjì)
Capacidad oral – 口语 (kǒuyǔ)
Capacidades – 技能 (jìnéng)
Carta de motivación – 求职信 (qiúzhíxìn)
Catalán – 加泰罗尼亚语 (Jiātàiluóníyà yǔ )
Centro de estudios – 学校 (xuéxiào)
Chino – 汉语 (Hànyǔ)
Competencias – 能力 (nénglì)
Comprensión auditiva – 听力 (tīnglì)
Comprensión lectora – 阅读理解 (yuèdúlǐjiě)
Correo electrónico – 电子邮件 (diànzǐyóujiàn)
Cualificación obtenida – 所获证书 (suǒ huò zhèngshū)
Currículum Vitae – 简历 (jiǎnlì)
Dirección actual – 目前通信地址 (mùqián tōngxìndìzhǐ)
Dirección habitual – 永久通信地址 (yǒngjiǔ tōngxìndìzhǐ)
Educación y formación – 受教育情况 (shòu jiàoyù qíngkuàng)
Empleo deseado – 理想职位 (lǐxiǎng zhíwèi)
Empresa – 公司 (gōngsī)
Escritura – 写作 (xiězuò)
Español – 西班牙语 (Xībānyáyǔ)
Experiencia laboral -工作经历 (gōngzuò jīnglì)
Fecha de nacimiento – 出生日期 (chūshēngrìqī)
Formación complementaria – 额外的教育率 (éwài de jiàoyù lǜ)
Francés – 法语 (Fǎyǔ)
Gallego – 加利西亚语 (Jiālìxīyàyǔ)
Información personal – 个人信息 (gèrén xìnxī)
Informática (capacidades y competencias informáticas) – 计算机技能与能力 (jìsuànjī jìnéng yú nénglì)
Inglés – 英语 (Yīngyǔ)
Italiano – 意大利语 (Yìdàlìyǔ)
Lengua materna – 母语 (mǔyǔ)
Lenguas – 语言 (yǔyán)
Nacionalidad – 国籍 (guójí)
Nivel avanzado – 高级 (gāojí)
Nivel elemental – 初级 (chūjí)
Nivel intermedio – 中级 (zhōngjí)
Nombre y apellido – 姓名 (xìngmíng)
Número de teléfono fijo – 固定电话号码 (gùdìngdiànhuà hàomǎ)
Número de teléfono móvil – 手机号码 (shǒujī hàomǎ )
Profesión o cargo desempeñado – 职位 (zhíwèi)
Publicaciones -曾发表的学术论文 (céng fābiǎo de xuéshù lùnwén)
Referencias – 推荐人 (tuījiàn rén)
Sexo – 性别 (xìngbié)
El currículo:
2) A continuación dale forma a esa información con esta plantilla también realizada por Trabajo en China. Podrás descargarla en la sección «Links interesantes» del final del artículo.
|
|
|
||||||||
|
||||||||||
个人简历 (Curriculum vitae) |
|
|||||||||
|
|
|||||||||
个人信息 |
(Información personal) |
|||||||||
姓名 |
(Nombre y apellido) |
|||||||||
永久通信地址 |
(Dirección habitual) |
|||||||||
目前通信地址 |
(Dirección en China) |
|||||||||
电话号码 |
固定电话号码:(Teléfono fijo) |
手机号码: |
(Teléfono móvil) |
|||||||
电子邮件 |
(Correo electrónico) |
|||||||||
|
|
|||||||||
国籍 |
(Nacionalidad) |
|||||||||
|
|
|||||||||
出生日期 |
(Fecha de nacimiento) |
|||||||||
|
|
|||||||||
性别 |
(Sexo) |
|||||||||
|
|
|||||||||
理想职位 |
(Empleo deseado ) |
|||||||||
|
|
|||||||||
工作经历 |
(Experiencia laboral) |
|||||||||
|
|
|||||||||
日期 |
(Fechas) |
|||||||||
职位 |
(Profesión o cargo desempeñado) |
|||||||||
公司名称与地址 |
(Nombre y dirección de la empresa o empleador) |
|||||||||
|
|
|||||||||
|
|
|||||||||
受教育情况 |
(Educación y formación) |
|||||||||
|
|
|||||||||
日期 |
(Fechas) |
|||||||||
所获证书 |
(Cualificación obtenida) |
|||||||||
主修专业 |
(Principales materias estudiadas) |
|||||||||
学校 |
(Nombre del centro de estudios) |
|||||||||
成绩 |
(Nivel conforme a una clasificación) |
|||||||||
|
|
|||||||||
个人技能与能力 |
(Capacidades y competencias personales) |
|||||||||
|
|
|||||||||
母语 |
(Lengua materna) |
|||||||||
|
|
|||||||||
其他语言(Otros idiomas) |
||||||||||
语言能力(Autoevaluación) |
|
听力 (Comprensión auditiva) |
阅读理解 (Comprensión lectora) |
口语 (Capacidad oral) |
写作 (Escritura) |
|||||
西班牙语 (Español) |
|
|
|
|
|
|||||
英语(Inglés) |
|
|
|
|
|
|||||
计算机技能与能力 |
(Capacidades y competencias informáticas)
|
|||||||||
|
|
|||||||||
其他技能和能力 |
(Otras capacidades y competencias) |
|||||||||
|
|
|||||||||
驾驶证 |
(Carnet de conducir) |
|||||||||
|
|
|||||||||
其他信息 (Otra información) |
曾发表的主要学术论文:(publicaciones)
额外的教育率:(Formación complementaria)
推荐人: (Para referencias)
|
|||||||||
额 |
|
|||||||||
La carta de presentación o motivación 求职信 [qiúzhí xìn]
3) Escribe tu carta de presentación. En China el CV casi siempre va unido a una carta de motivación, así que, aunque no te lo pidan, recomiendo escribir una pequeña carta para dar mejor aspecto a tu candidatura.
A continuación pongo una carta de motivación que escribí cuando estaba en China para buscar trabajo de profesora de español. Naturalmente, si estás buscando otro tipo de trabajo tendrás que cambiar algunas cosas pero puedes usar esta carta como guía o plantilla. Las frases que aparecen en rojo puedes usarlas tal cual, las demás son específicas a mi situación de aquél momento.
尊敬的先生/女士,您好!
请容我在这里介绍一下自已,我来自西班牙。我的名字是玛丽,我的专业是英语翻译和中文翻译,我也会一点法语。目前是在·上海对外贸易大学·学习中文,我在这里已经半年了。之前我在同济大学学习了一年中文。所以我可以用中文跟中国人打交道。我想找到西班牙语老师的职位,因为现在白天上午学习中文,下午和晚上有比较多的时间,还有我希望多增加一些工作经验和增长见识,以前我在西班牙教过英文,也教过一些朋友西班牙语,另外我也有一些西班牙语语法的教材,所以我希望贵校可以给我做西班牙语老师的机会, 我一定尽我的全力做好这个工作。
我的性格比较温和, 责任心很强, 很有耐心,乐观,积极,所以我觉得我适合做老师。
下面我附上我的个人简历(详见附件)
此致
敬礼
玛丽
María Teresa Moya Madrona
2012-02-17
Expresiones que puedes utilizar en tu carta de motivación:
尊敬的先生/女士,您好 [zūnjìng de xiānsheng/nǚshì, nín hǎo]
Estimado señor/señora:
请容我在这里介绍一下自已 [qǐng róng wǒ zài zhèlǐ jièshào yīxià zìyǐ]
Permita que me presente.
我来自… [wǒ láizì]
Vengo de / soy…
我的名字是… [wǒ de míngzi shì]
Me llamo…
我的专业是… [wǒde zhuānyè shì]
Mi carrera/ especialidad es…
所以我可以用中文跟中国人打交道 [suǒyǐ wǒ kěyǐ yòng zhōngwén gēn zhōngguórén dǎ jiāodào]
Con lo cual puedo comunicarme en chino (con chinos)
–> Creo que si vas a dar el paso de escribir tu CV y carta de presentación en chino es porque tienes un nivel más o menos aceptable, por eso he añadido esta frase aquí. Si crees que todavía tu nivel no es lo suficientemente bueno puedes enviar tu currículo en inglés y no habrá ningún problema.
我想找到……的职位 [wǒ xiǎng zhǎodào……de zhíwèi]
Me gustaría encontrar trabajo de… (por ejemplo, traductor)
我希望多增加一些工作经验和增长见识 [wǒ xīwàng duō zēngjiā yīxiē gōngzuò jīngyàn hé zēngzhǎng jiànshi]
Me gustaría aumentar mi experiencia laboral y mejorar mis conocimientos.
所以我希望……可以给我做……的机会 [suǒyǐ wǒ xīwàng….kěyǐ gěi wǒ zuò……. de jīhuì]
Por estas razones, me encantaría que me diera la oportunidad de trabajar como…. en….
–> En la frase en chino, en el primer espacio ponía 贵校, que significa «su estimado colegio» y en el segundo espacio 老师 «profesor». Con lo cual, cuando estés haciendo tu propia carta en el primer hueco puedes poner el lugar donde quieras trabajar, o simplemente 公司 «empresa». En el segundo hueco tienes que poner el puesto de trabajo que desees.
我一定尽我的全力做好这个工作 [wǒ yīdìng jǐn wǒ de quánlì zuò hǎo zhège gōngzuò]
Le aseguro que me esforzaré al máximo para realizar un trabajo óptimo.
我的性格比较… [wǒde xìnggé bǐjiào]
Mi forma de ser es…/ Soy bastante…
—> Añadí esta sección porque según para qué trabajo hablar un poco de tu forma de ser puede ser útil, por ejemplo, en mi caso quería resaltar que soy una persona abierta y que se me dan bien las relaciones ya que son características que un profesor debe tener.
下面我附上我的个人简历(详见附件)[xiàmian wǒ fùshàng wǒde gèrén jiǎnlì (xiángjiàn fùjiàn)]
Encuentre mi currículo adjunto al final de este correo (para más información consulte el adjunto)
此致 [cǐzhì]
«Por la presente»
–> Esta palabra no tiene traducción (que yo sepa), es una frase formal que se utiliza para presentar el saludo final.
敬礼 [jìnglǐ]
Saludos
Por último… recuerda que las fechas en chino van «al revés»: año-mes-día 年-月- 日
¡La semana que viene hablaremos de cómo afrontar la temida entrevista!
Links interesantes:
- El diccionario Bab.la tiene una lista increíble de vocabulario y frases para escribir una carta de motivación y un curriculum vitae en chino.
- Descarga de la plantilla del CV de Trabajo en China.
- Curriculum Vitae en China Trabajo en China
Si quieres seguir leyendo sobre otros temas relacionados con el estudio del chino visita mi blog —-> http://mellamomali.blogspot.com.es/ y también puedes seguir el Facebook del blog.
Una idea sobre “Buscar trabajo en chino (I): La carta de presentación y el curriculum”