El aprendizaje de la lengua china – Debates UOC-Chinalati:

Bienvenidos a este segundo debate UOC-Chinalati. Soy David Martínez Robles, coordinador de las asignaturas de lengua china en el Programa de Estudios de Asia oriental de la UOC y profesor del Máster universitario en Estudios de China y Japón. Este debate se centrará precisamente en el chino y su aprendizaje.

A pesar de que hace sólo dos décadas era considerada una lengua exótica y lejana, actualmente existen decenas de millones de estudiantes de chino en todo el mundo y la cifra no para de aumentar, La presencia de China en todos los aspectos de nuestras vidas es innegable, de ahí que el interés por la lengua más hablada del mundo crezca progresivamente. Al mismo tiempo, sobre el chino han existido y continúan existiendo ideas en ocasiones enfrentadas, que nos hablan de millares de caracteres que es necesario aprender, de tonos que no es posible descifrar o de dialectos poco inteligibles que dibujan un panorama lleno de claroscuros. Así que vamos a debatir sobre algunas cuestiones relativas al aprendizaje del idioma chino e intentar responder desde diferentes perspectivas algunas cuestiones que a menudo se lanzan sobre la utilidad y las dificultades que presenta el aprendizaje de esta lengua: ¿es realmente posible aprender chino?, ¿qué dificultades tiene?, ¿qué nos puede aportar su estudio?, ¿es necesario conocer el chino cuando se vive y trabaja en China?, ¿qué puertas nos puede abrir?, ¿qué recursos existen que nos puedan ayudar en nuestro aprendizaje del chino?, ¿a qué desafíos se enfrenta la lengua china en el futuro más inmediato?, etc. Es un tema sobre el que la gran mayoría de nosotros tenemos una opinión formada basada en nuestra experiencia como estudiantes de chino o como residentes en China. Así que comienzo por preguntas de las que seguro tenéis puntos de vista interesantes que podréis compartir: – ¿Consideráis que vale la pena el esfuerzo de aprender chino? Hay quien considera que los chinos aprenden mejor nuestras lenguas, y que el inglés es la lengua común más sencilla. ¿Qué nos aporta aprender chino, tanto en nuestra vida cotidiana como en el trabajo? – ¿Creéis que el chino es realmente una lengua difícil? Mi opinión es que no (a medida que avance el debate daré mis razones). ¿Estáis de acuerdo? ¿Cual es vuestra experiencia? Os copio dos enlaces que os pueden guiar:- Un video sobre un nuevo método de aprendizaje, Chineasy.- Un artículo académico pero con humor de un profesor, David Moser, que no está muy de acuerdo con mi opinión sobre la dificultad del chino, «Why Chinese is so damn hard«. Espero vuestras aportaciones!


Andrea Mella Figueroa el enero 19, 2015 a las 2:13am

Hola a todos

Creo que no existe una sola forma de aprender mandarín, ni cualquier idioma, depende de cada persona. Coincido con David que no me parece un idioma difícil pues es fácil asociar significados y caracteres pero también creo que depende mucho de la forma en que se enseñe y con la forma en que cada uno de nosotros aprendemos, por eso considero importante conocernos como estudiantes y así poder adaptar el estudio del idioma chino. Personalmente he aprendido el idioma en el día a día pues llevo 6 años trabajando en Beijing y si uno se dedica a estudiarlo puede llegar a dominar el idioma sin problemas. 

También es muy importante la motivación y la utilidad que encontramos de aprender este idioma: aunque no seamos expertos hablando chino, nos es de utilidad para comprender la cultura, la historia y el pensamiento. También tiene otras utilidades más prácticas como para quienes tienen pensado viajar a China, quienes trabajan o están relacionados con el turismo y quienes buscan ampliar sus idiomas, pues el inglés pasó de ser algo opcional para ser un idioma que todos deberíamos manejar – por lo menos lo básico – así que el saber chino viene a complementar nuestros currículums en este mundo tan competitivo y globalizado. 

Definitivamente hablar chino abre puertas

Xavi Sebastià el enero 23, 2015 a las 3:11am

Hola, sinófilos:

Antes de todo, me gustaría presentarme porque supongo que no me conoceréis. Soy Xavi Sebastià y aparte de ser otro traductor más llevo estudiando chino desde el 2008. Como supondréis, si hubiera estado estudiando cualquier otro idioma ya tendría un nivelazo, pero en marzo me presentaré al HSK 4 y ya me parece demasiado. Con todo, he de decir que no he estado nunca en China.

Creo sinceramente que quien quiera meterse a estudiar chino para mejorar su currículum, que lo vaya olvidando. Con el tiempo que he invertido estudiando chino podría haber hecho otra carrera y seguro que tendría un buen puesto de trabajo. ¿Entonces por qué estudio chino? Pues porque como ha dicho Tere, me pongo a estudiar y el tiempo se me pasa volando, leo relatos cortos de Yu Hua y me lo paso pipa (os los recomiendo), aprendo un nuevo caracter e intento relacionarlo con el resto. Es una sensación que no me da ningún otro idioma.

¿Hay más oportunidades de trabajo por saber chino? La verdad es que sí que ayuda y llama la atención el hecho de incluir el chino en tu currículum, ahora bien, no es lo único que cuenta.


Marta Mariño el enero 20, 2015 a las 10:30pm

Hola!

Pues aquí vengo yo a llevaros la contraria: a mí si me parece que el chino es difícil. Al menos si lo comparas con otras lenguas (europeas, no tengo experiencia estudiando otras lenguas asiáticas).

Mi experiencia es la siguiente: estudié chino durante 7 años, tres de ellos en Beijing a tiempo completo. Llevo viviendo en China más de 6 años. Durante más de dos años estuve trabajando en una empresa en la que el 95% de mis compañeros eran chinos y la comunicación con ellos era en chino. Llevo 2 años viviendo con mi novio chino y siempre hablamos en chino. Debería ser una máster del universo, ¿no? Pues no. No hay día en el que no tenga que buscar una palabra en el diccionario porque no la conozco, o peor, sé que la estudié en su momento pero no recuerdo su pronunciación o su significado. Leo libros en chino, pero no los disfruto igual que cuando leo en inglés. Puedo ver películas y series en chino pero dependiendo del acento del actor o del tema del que estén hablando entenderé más o menos (por ejemplo, fui al cine a ver la película de Wong Kar Wai sobre Ip Man y no me enteré de casi nada. En mi defensa he de decir que los chinos que estaban sentados a mi lado también parecían bastante perdidos. La película habla todo el rato de cosas muy técnicas y místicas de artes marciales).

Comparando con mi nivel de inglés, considero que mi nivel de chino todavía no está a la misma altura. Pero la diferencia es que yo aprendí inglés en España y nunca he vivido en un país anglosajón. Todo esto me lleva a la conclusión de que sí, el chino es difícil.

Con esto no quiero desanimar a los que quieran empezar a estudiar. A mí me encantaron mis años como estudiante de chino (desde que trabajo ya no estudio en plan haciendo ejercicios y repitiendo caracteres). Pero creo que hay que tener mucha fuerza de voluntad para aprender este idioma. En mi primer mes en Beijing yo me tiraba 10 horas al día estudiando (4 de clase más 6 individuales) y eso nunca lo tuve que hacer mientras estudiaba inglés.

Sobre si es necesario hablar chino para vivir en China, hay muchos extranjeros que no lo hablan. Pero claro, limitas tus oportunidades de encontrar empleo y tu círculo social se limitará a extranjeros y si acaso chinos que hablen inglés. Si no hablas chino te pierdes más de la mitad de la experiencia que es vivir aquí. Pero es posible sobrevivir sin hablar chino («molestando» frecuentemente a tus amigos que sí lo hablan para que te ayuden a realizar trámites).

Sobre las puertas que nos puede abrir, sinceramente han sido menos de las que yo esperaba. O bueno, depende de qué otra titulación tengas. Si eres ingeniero, arquitecto, etc, y hablas chino, pues es un gran valor añadido. Pero si eres traductor (como yo), profesor, o cualquier otra profesión de letras, hablar chino no te va a permitir tener un puestazo. Hace cuatro años volví a España durante una temporada y me puse a buscar trabajo, para una persona de mi perfil las únicas ofertas que encontraba eran profesora de chino a tiempo parcial (y para esto normalmente pedían ser nativo de chino) y administrativa de exportación, secretaria o cosas parecidas.

El trabajo que tengo ahora (traductora y tester de juegos en Shanghai) lo conseguí por saber español e inglés, aunque el chino también era un requisito, más que nada para comunicarse con proveedores. Sin embargo algunos de mis compañeros no hablan chino y también están aquí.

Sobre el método de Chineasy, me ha parecido simpático, y seguramente será útil para los niños. Pero no con todos los caracteres se pueden hacer ilustraciones, así que me parece bastante limitado. Por lo menos este método no dice que «aprenderás chino en tres meses». ¿Alguien ha visto el vídeo de Pablo Motos hablando en chino promocionando el sistema ese de 8belts? Lo siento muchísimo, pero si viene a China e intenta hablar con cualquier persona que no sea profesora de chino (es decir, que no esté acostumbrada al acento de extranjeros principiantes), no le van a entender un carajo.

Teresa Moya el enero 21, 2015 a las 4:20am

Ahí dejo el vídeo de Pablo Motos hablando chino.

Qué gracia me hacen los métodos para aprender chino en tres días. Además, que Pablo Motos sepa decir cuatro frases en chino no demuestra nada porque le pueden haber enseñado esas frases antes de entrar en el plató y listo.


Elena Moreno Cuella el enero 21, 2015 a las 1:53am

Hola! 

Coincido con la opinión de Marta Mariño así que me uno a su bando! Yo también soy traductora y he aprendido 4 idiomas extranjeros, ninguno de ellos me ha supuesto tanto esfuerzo y dedicación. Pero más allá de la comparación, que realmente es muy difícil hacer entre el chino y los idiomas europeos, creo que la pregunta más interesante es si realmente merece la pena estudiar chino

Llevo ya más de 5 años estudiando chino y he visto que el 90% de la gente que empieza su estudio abandona en el primer o segundo año. Está claro que a ese 90% no le merece la pena. Es una cuestión personal, de interés propio y también de fuerza de voluntad. A mí sí me merece la pena porque me apasiona la lengua y la cultura, y me gustaría vivir en China en un futuro. En términos de inversión no es rentable, desde luego. Si me pusiera a calcular cuántos minutos o euros me ha costado cara caracter aprendido desde luego me da algo. Pero en mi experiencia, aprender chino me ha aportado muchísimo más, y realmente lo notas cuando puedes moverte sin problema en China, hablar con cualquier persona, hacerte amigos locales… Por lo tanto lo de que merezca la pena o no es según cada uno, 看情况.

Alfonso F R el enero 21, 2015 a las 6:49am

El chino es una de las lenguas extranjeras con mayor tasa de abandono temprano. La mayoría gente se apunta a los cursos porque les gustan los tatuajes o el feng shui, pero en cuanto se termina el curso lo dejan y nunca más lo vuelven a retomar (como seguramente hará Pablo Motos, porque eso que hace no es hablar chino, sino memorizar sonidos). Un nivel superior sería el del fundador de Facebook, Mark Zuckerberg, y ya para nota sería el del que fue primer ministro australiano Kevin Rudd, que lo habla con gran fluidez (nota: busca las 7 diferencias con Mariano Rajoy).

Es una cuestión de motivación y utilidad. Si vives en China estás más motivado para aprender, pero en las grandes ciudades no se necesita. Yo he tenido compañeros de trabajo en el ámbito académico que llevaban 10 y más años en China y hablaban poco más que Pablo Motos. De escribir (o más bien leer), apenas sí los caracteres de «salida» (出口) para saber por donde tirar en el metro, y «kuai» o «yuan» (快 / 元) para saber lo que tenían que rascarse el bolsillo. Fuera de eso llevaban una vida perfectamente occidental en su Starbucks y su restaurante vegetariano de comida orgánica. Y les daba lo mismo. También he conocido el caso opuesto, de un profesor de literatura que componía sus propias poesías en mandarín tras haberse propuesto pasar su tiempo en la RPC relacionándose sola y exclusivamente con sinoparlantes. Pero estos casos son excepcionales.

La mayor satisfacción de hablar una lengua extrajera es poder comunicarse con las personas e interactuar con la cultura. Si esa es tu intención, y además te encuentras en un entorno donde tienes oportunidades de hacerlo (preferiblemente mediante el estudio sistemático, varias horas por día o por semana, durante años), entonces aprenderás mucho y rápidamente. Si no, mejor dejarlo y dedicarse a otra cosa.

Sobre los cursillos acelerados, pues eso, que capitalizan el hecho de que el mandarín tiene una alta tasa de abandono y por eso «se aceleran» tanto. En el caso de ShaoLan, se ve que hay interés en mostrar lo bonito de los caracteres como sol, luna y bosque, pero nunca llegará a nada más que eso porque lo de los pictogramas ya era un mito antes de que la simplificación de los caracteres chinos borrara de cuajo buena parte del significado ideográfico que tenían los trazos. Me haría gracia ver qué dibujo se inventan cuando se salgan de los sustantivos y verbos y lleguen a los adverbios o a las conjunciones, por no hablar de los radicales fonéticos.

moises el enero 23, 2015 a las 6:03pm

muy interesante lo de medir la rentabilidad de estudiar chino jajaj…. la verdad es que nunca lo había pensado y me ha hecho gracia…….. es decir, el coste por caracter o el tiempo invertido medio por cada caracter. Habría que sumar el tiempo medio necesario para aprender las estructuras gramaticales y quedarse con la fonética; también los desplazamientos al centro de enseñanza y horas extras con amigos chinos para intercambiar idioma 🙂 

Con todo, calcularía el impacto del idioma en nuestra economía es decir, si nos ha contratado alguien y por cuánto o si hemos montado una empresa relacionada con China y genera movimiento de caja.

En fin, un desvarío…… Está claro que todo ello se compensa de otras formas no monetarias 🙂

Alejandro Bueno el enero 26, 2015 a las 12:49amEliminar

El aprender chino es una gran pérdida de tiempo ya que no es necesario. Luego me explico que ahora estoy algo ocupado.


Teresa Moya el enero 21, 2015 a las 4:16am

¡Hola!

Esto se torna oscuro… Me uno a las opiniones de Marta y Elena. El chino es un idioma difícil y creo que nadie puede decir lo contrario. Me explico, es un idioma que a los mismos nativos les cuesta años aprender; hace poco leía un artículo que decía que los niños chinos tardan dos años más de media en aprender a escribir que los que aprenden una escritura latina o cirílica. Yo llevo tantos años estudiando chino que no los quiero ni contar. Viví dos años en China estudiando chino a tiempo completo y antes de ir a China había estudiado dos años en la universidad. A la vuelta me saqué un HSK 5 (supuestamente un C1) y hoy en día no siento que pueda defenderme más allá de conversaciones, escrituras y lecturas sencillas.

Ahora bien, ¿pienso dejarlo? Pues no. Porque el idioma chino me gusta y me motiva y aunque voy a tardar en aprenderlo 100 veces más de lo que tardaría en aprender italiano, francés o catalán pienso seguir estudiándolo. Además, no todo el mundo tiene la misma experiencia aprendiendo chino; cuando viví en China conocí a una chica que en un año se presentó al HSK4 (eso sí, poca vida tenía a parte de estudiar chino a todas horas). Creo que con unas técnicas de estudio buenas, mucha motivación (es decir, muchas horas de estudio) y una inserción lingüística completa o semi-completa se puede aprender chino con bastante rapidez. 

Mi recomendación para todo aquél que quiera estudiar chino es que lo haga si le gusta. Si te gusta el cine asiático, los cómics, la música, si te sientas a estudiar y se te pasan las horas, entonces es para ti. Creo que empezar a estudiar chino sólo para mejorar el currículo es un error garrafal y una pérdida de tiempo. Como dice Marta, saber chino no siempre te va a abrir puertas. Yo soy traductora (una más) y hago traducciones de chino e inglés, pero a parte de eso pocas más puertas se me han abierto por saber este idioma. Como Marta dice, quizás combinado con otra carrera sea más útil. Hay que tener otras habilidades y conocimientos, sólo saber chino, desde mi punto de vista, no te soluciona la vida.

Y de Chineasy… mejor ni hablo. Es un libro con dibujos bonitos para quien quiere empezar a estudiar chino, pero poco más.

David, en qué berenjenal te has metido… 😛 Espero con ganas tu punto de vista.


UOC Estudios de Asia Oriental el enero 21, 2015 a las 9:06am

Veo que el tema os motiva, más que nada porque lo conocéis de muy cerca. Os comento cual es mi perspectiva y por qué decía que no me parece una lengua difícil. Voy por puntos.

1. Lengua y escritura: son dos cosas distintas. Los niños chinos aprenden el chino tan rápido como los alemanes el alemán. Lo que realmente tardan más en aprender y dominar es la escritura. Y, ciertamente, aprender miles de caracteres es una tarea tremendamente compleja. Pero como lengua, dejando de lado su escritura, el chino no es demasiado complejo, como sabéis. Algunas escuelas han experimentado enseñando el chino sin caracteres durante el primer año, y los resultados muestran que el avance es muchísimo más rápido, tanto o más como cualquier otra lengua mayoritaria. (Ya que lo habéis mencionado: 8belts apuesta por enseñar sólo en pinyin, aunque desconozco si hay una metodología seria detrás o es sólo una manera de captar estudiantes.) Además de la escritura, el sistema fonético presenta algunas dificultades, pero acostumbran a superarse en poco tiempo (los famosos tonos al comienzo parecen una auténtica muralla hasta que la práctica hace que nos olvidemos de ellos).

2. Las lenguas no son difíciles o fáciles per se, sino que lo son con respecto a otras lenguas. Es decir, la dificultad depende de la distancia lingüística (existencia o no de elementos comunes o similares entre dos lenguas). Y, en el caso del chino, la distancia respecto al español es importante. A nivel sintáctico no (por ello siempre decimos que la gramática china es fácil), pero sí a nivel léxico: hay muy pocas palabras con un origen común. De hecho, cuando se llega a un nivel B1 o B2 (reales, no los que dice el HSK) uno se da cuenta de que el chino «tiene mucho vocabulario» (seguro que habéis oído esta frase a alguien). En realidad tiene más o menos el mismo que el del español o el inglés, pero tenemos que aprenderlo todo de cero (cosa que no nos ocurre con el inglés).

3. «Saber chino» tiene muchos significados. Aunque poco, Mark Zuckerberg sabe chino, y también Kevin Rudd (éste mucho más). Desde mi punto de vista, y por lo que he visto desde hace muchos años, el chino no es una lengua difícil para nosotros hasta niveles intermedios (los B1/B2 que mencionaba). Pero pasar de este nivel es muy complejo. Es algo que no nos ocurre con el inglés. El motivo es que el paso a los niveles avanzados exige ampliar mucho el léxico, y en inglés, precisamente cuanto más alto es el nivel más palabras con un origen común al español hay. Haced la prueba de coger un libro en inglés y subrayar en una página las palabras con una raíz similar al español: ¡descubriréis que el inglés es una lengua latina! Y es algo que evidentemente no pasa con el chino: el salto léxico que hay que hacer para alcanzar un C1 lo tenemos que hacer desde cero, y de ahí que sea tan arduo conseguirlo. Por ello conocemos tan pocos extranjeros que realmente hablen el chino casi como un nativo.

4. Normalmente somos bastante injustos con el chino. El inglés lo empezamos a estudiar con 8 o 6 años (¡mi hijo de 2 tiene compañeros en la guardería que ya van a clase de inglés!), cuando nuestra capacidad para adquirir lenguas es mucho mayor que a los 18, 28 o 38 en que la mayoría hemos comenzado a estudiar chino. Además, el «input» en inglés que recibimos cotidianamente (que si esto es muy «fashion», que si he ido a una «party»…, por no hablar de películas, canciones en inglés, etc.) es enorme comparado con el que podemos recibir en chino. Aún así, la mayoría de jóvenes españoles, después de 10-15 años de estudiar inglés, es incapaz de hablarlo con un mínimo de fluidez. Teniendo esto en cuenta, ¿no somos un poco injustos con el chino cuando nos quejamos que después de 3 o 4 años de estudiarlo nos pasa lo mismo que… con el inglés?En resumen, lo de fácil o difícil es siempre discutible. Hasta niveles intermedios es una lengua que creo que es relativamente sencilla (es mi opinión), aunque cuando hablamos de niveles avanzados la cosa cambia bastante. Aún así ni mucho menos creo que sea posible decir que el chino es la lengua más difícil del mundo (como se cuenta en este artículo).

No sé si os habré convencido… ¡mis estudiantes de la UOC no siempre están de acuerdo conmigo!

Marta Mariño el enero 22, 2015 a las 10:39pm

Hola David! Voy a responder punto por punto para mantener el debate ordenado.

1. ¡Para mí la escritura es una parte inseparable de la lengua! Claro, si aprendes chino pero solo pinyin, sin caracteres, pues… sí, será más fácil, pero serás medio analfabeto. Para mí eso no es saber chino. Vale que haya personas que aprendan chino solo para comunicarse oralmente, pero es que seguramente necesitarás leer o escribir en algún momento. Ejemplo: señor que ha aprendido a hablar chino para negociar con proveedores, pero no ha aprendido los caracteres. Cuando le pongan delante el contrato en chino para firmarlo, ¿qué hace? Necesitará un traductor que le ayude. Otro ejemplo: señor que ha aprendido chino con un método de solo pinyin y va a China de viaje. Toma un taxi en Shanghai y el taxista, que es shanghainés de pura cepa, no entiende muy bien su acento y le pide que le escriba en el móvil la dirección que le acaba de decir. ¡Chan chan! Aprender chino pero no aprender caracteres es hacer trampas, es como si se inventaran un método para aprender español pero dejando aparte las conjugaciones que son muy difíciles, y total si dices «yo comer hoy» ya se te entiende, ¿verdad?

2. Estoy de acuerdo, las lenguas son fáciles o difíciles respecto a otras. Pero entonces tu pregunta del principio iba con trampa, nos preguntas si creemos que es una lengua difícil y luego nos dices esto 😉 No obstante, completamente de acuerdo, por eso para mí ha sido mucho más fácil aprender inglés que chino y para un japonés es más fácil aprender chino que inglés.

3. Totalmente de acuerdo. Además este vocabulario más avanzado normalmente no lo usas en la vida diaria, menos el que tenga que ver con tu especialidad en el trabajo. Así que se te olvidará una y otra vez… 

4. Con esto estoy parcialmente de acuerdo. Yo empecé a estudiar inglés a los 9 años y chino a los 18. Pero como ya comenté más arriba, he vivido 7 años en China y nunca he vivido en un país de habla inglesa, así que estos 7 años deberían ajustar la balanza de esos 9 años de diferencia entre 9 y 18.

A ver, un no de acuerdo, dos de acuerdo y un parcialmente… estoy de acuerdo contigo un 65% jajaja.

Lo de la lengua más difícil del mundo, pues no sé cómo se puede cuantificar, ¡como ya has dicho antes dependerá para quién! Sobre Mark Zuckerberg, habla más de lo que yo esperaba aunque su acento es bastante penoso. La cosa es que en China dices nihao y ya te están alabando tu nivel de chino, así que…

Víctor Quero el enero 24, 2015 a las 9:56am

Hola, aunque soy un novato en esto, me lanzo con mi opinión:

Coincido con Marta en que la escritura es una parte inseparable de la lengua, al menos en el caso de un idioma como el chino (y, hasta cierto punto, el japonés). Además de los ejemplos que menciona Marta, está el hecho de que, si uno estudia chino sólo con pinyin, se encontrará con muchas unidades semánticas totalmente homófonas, lo que hace difícil memorizarlas como elementos separados con significados diferentes. Sin embargo, estas unidades se representan con ideogramas distintos (ejemplos: 在 – 再; 做 – 坐; 的 – 得; etc.). Por lo tanto, conocer el ideograma ayuda a distinguir entre palabras homófonas o casi homófonas y, por lo tanto, a memorizarlas correctamente.

Por otro lado, quisiera hacer una pequeña puntualización al punto 3 de la respuesta de David. Estoy seguro de que voy a comentar algo que la mayoría ya sabe, por lo que espero que no me toméis por un pedante, sin embargo creo que es necesario señalarlo. El inglés no es una lengua latina, sino germánica. Lo que ocurre es que, por motivos históricos, el inglés absorbió mucho vocabulario del francés normando, que era el idioma hablado por la clase dirigente. Por ese motivo se da el fenómeno que menciona David: cuanto más culto y elevado es el registro, el inglés presenta más palabras de origen latino.

Enlazando con esto, y ya para acabar, mi opinión es que no siempre que se hace un salto léxico «desde cero» a un idioma con poco vocabulario en común con el nuestro, se encuentra uno con una dificultad comparable a la del chino. El clásico ejemplo es el japonés, considerado por muchos (entre los que me incluyo) como más fácil de aprender que el chino. El motivo está en la estructura fonética: al ser el japonés un idioma polisilábico, las palabras son más fáciles de distinguir y memorizar que en chino. Cuando digo «más fácil de aprender» o «más fácil de memorizar», se sobreentiende que me refiero a los hablantes de idiomas como el nuestro. No obstante, por supuesto que, en última instancia, cada caso es diferente y depende de las capacidades, actitud y motivación de cada cual.

Saludos a todos.


Ricardo Echenique Saráh el enero 23, 2015 a las 7:43am

Hola,

Soy Ricardo, chileno, vivo en Gyalthang o el Condado Tibetano de Shangri-la, norte de Yunnan, en China hace 8 anios. Opino que la clave para facilitar el aprendizaje del chino es la metodologia, la metodologia china esta muy enfocada en la memorizacion y repeticion, en el «esfuerzo» (nuli), esto funciona pero a mi entender es lento y tedioso, lo que hace que aprender el idioma sea mas dificil de lo que deberia ser.Ocupando otras metodologias como mapas mentales, el uso de los colores para aprender los tonos en vez de seguir utilizando «palitos» que aburren al cerebro, metodo Lozanov para memorizar ciertas palabras claves, ver series de TV, aprender canciones, interactuar con los chinos siempre, usar PC y mobiles con aplicaciones chinas, etc. se facilita mucho el aprendizaje.

Otra diferencia que hay para los occidentales tambien relacionado con la metodologia china, de acuerdo a mi experiencia, es que, por lo general, en China no motivan mucho (parten la primera clase diciendo que el idioma es muuuy dificil) y tampoco consideran lo suficiente que el aprendizaje sea «significativo», es decir, que le haga sentido a la vida de cada alumno y no sea algo mecanico, como repetir una dialogo entre 2 chinos de que los pajaritos son sus mejores amigos jeje, facilitaria el aprendizaje si se hace relacional, que utilice la experiencia de cada alumno, sus situaciones reales, cotidianas, etc.

Por otro lado, objetivamente la gramatica es bastante sencilla, no se conjugan los verbos, ni cambian para frases en pasado o futuro, no existe el masculino y femenino, etc. y bueno, habran mas de 50 mil caracteres pero la mayoria de ellos estan obsoletos del lenguaje cotidiano, sabiendo entre el 5 y 10% de ellos todo el mundo se puede comunicar con ellos.

Motivense a aprender chino!!

Saludos,

Ricardo Echenique


moises el enero 23, 2015 a las 5:53pm

Interesante tema 🙂 yo solo quiero opinar sobre la pregunta: «¿es necesario conocer el chino cuando se vive y trabaja en China?»

Creo que no sólo es necesario sino casi una obligación, a menos que quieras quedar recluido en el «guetto» extranjero. En mi caso, me esforcé bastante por aprender lo máximo de chino durante mi tiempo allí, y tuvo su recompensa. Grandes amigos chinos que no hablaban nada de inglés. Eran colegas de trabajo que nada tenían que ver con el mundillo estudiantil, así como otros colegas de jugar al baloncesto en la calle (en verano claro). Poder compartir con ellos conversaciones interesantes “desde” su idioma y no desde el inglés, fue muy gratificante.

Por otro lado, para tener éxito en los negocios, me parece imprescindible el chino, a menos que tus operaciones diarias de trabajo sean principalmente comunicarte con tu empresa matriz en inglés/español y que el trabajo “sucio” te lo haga un/a empleado/a chin@ que se comunica contigo en inglés/español.

Un saludo a tod@s y en especial a David GR!

UOC Estudios de Asia Oriental el enero 25, 2015 a las 7:52am

¡Un saludo, Moisés! ¡Celebro reencontrarte!


Sara Viñas el enero 24, 2015 a las 8:42pm

Hola a todo el mundo:

La verdad que el debate se ha puesto muy interesante.

En cuanto al primer punto ¿vale la pena aprender chino? Es una pregunta que cada uno tiene que valorar en su contexto personal pero yo diría que al menos para mí, definitivamente sí. Aprender lenguas es una actividad muy “agradecida”, el simple hecho de comunicarme en un idioma que no es el mío me parece muy gratificante a nivel personal, y en chino, esta sensación se multiplica.

Personalmente considero que para decir si es fácil o difícil aprender chino deberíamos primero definir aprender chino con qué finalidad, y qué consideramos cosas como “dominar el idioma sin problemas”.  También considero que separar lo oral de lo escrito es una forma de facilitar las cosas.

¿Es realmente el chino una lengua difícil? Yo creo que aquí hay un factor importante: el uso que cada uno quiera darle al idioma. ¿Es el chino una lengua difícil para tener un nivel en el que te comuniques con fluidez en la vida diaria? No. Como dice David es un idioma fácil en los primeros niveles. El chino no es una lengua difícil en sí misma, pero si es una lengua que requiere tiempo y dedicación. Perseverancia. Y la pronunciación tonal…tampoco la hace muy sencilla. He leído que con unos años de estudio es posible “dominar el idioma sin problemas”. Depende a qué le llamemos dominar el idioma sin problemas. Yo domino el inglés sin problemas y puedo leer un texto científico o técnico y entender el 80% del significado. Tras cursar la Licenciatura de Traducción e Interpretación con chino (cuatro años) y llevando ya dos años viviendo en China, parte de ese tiempo estudiando y a día de hoy realizando toda mi vida diaria completamente en chino; muchos dirían que domino el idioma sin problemas, pero de un texto científico en chino comprendería aproximadamente el 20%. Porque en todos mis años de estudio el vocabulario científico que he estudiado ha sido escaso en comparación con otros ámbitos o ha sido hace demasiado tiempo para retenerlo. Sin embargo, como el inglés es una lengua más cercana un texto de ese nivel no me presentaría tantas complicaciones. Por eso coincido con Xavi en que el que quiera estudiar chino para “mejorar el currículo” que se lo piense dos veces. El chino es una carrera de fondo  y requiere dedicación y una motivación fuerte que no nos deje rendirnos. Suena muy profundo esto, pero después de años estudiando hay momentos en los que dirás, ya está bien, lo dejo. En este tema coincido totalmente con Marta Mariño, yo también tengo pareja china y cuando digo que voy a calentar la leche en el microondas me cago en mi nivel de chino porque resulta que nunca en la vida de mis estudios me ha salido esa palabra y tengo que llamarlo “esa cosa para calentar cosas”. El otro día dije que me iba a poner “la toalla” antes de salir a la calle, y no es porque quisiera decir eso de “me lío la toalla a la cabeza” y ala, no. Es porque toalla,  en chino se dice “maojin” y maldigo mil demonios que siempre que quiero decir jersey, “maoyi”, no me sale la maldita palabra, que estoy harta de saberla. Y no te despistes con los tonos, porque “maoyi” también es negocios, a ver si al salir de casa te vas a “poner los negocios” para ir al cine (aquí aunque te equivocaras con los tonos te entenderían por contexto, pero ese es otro tema).

Sobre si es necesario hablar chino para vivir en China, lo mismo, necesario no es, puedes vivir en China sin saber nada de chino, pero vivirás en un globo dentro de China, formado por eso, chinos que se comuniquen en inglés y extranjeros. Saber el idioma ayuda muchísimo en muchos aspectos de la vida diaria. Poder comprar en Taobao te ahorra muchísimo dinero en general y usar Alipay para pagar las facturas ni te cuento lo que facilita las cosas. Saber hablar chino te ahorra tener que pedir ayuda para cosas como abrir una cuenta en un banco o ir al hospital. Vives China al 100%. O ponle al 90% porque siempre serás extranjero así que siempre recibirás un trato distinto, en mayor o menor medida. Tu cara de occidental te delata. 😛

Lo de los métodos rápidos, mejor ni los comento. Lo de asociar ilustraciones a caracteres está muy bien pero para principiantes. Yo utilizo una página para aprender caracteres para el Hsk, memrise, que a veces te echa un cable y te explica el carácter o se monta una historia con relaciones semánticas para que te acuerdes del significado, pero tampoco puedes basar todo el aprendizaje en eso porque te volverías loco. Me encanta el comentario de Elena sobre si contara lo que le ha costado cada carácter, si el tiempo invertido fuera oro nos hubiéramos gastado el depósito del Banco Central. Yo tampoco quiero contarlas la verdad porque la cifra creo que me haría llorar, por eso es muy importante la motivación  y pensar que de verdad vale la pena.

Saludos,

Sara.


UOC Estudios de Asia Oriental el enero 25, 2015 a las 7:50am

Han salido muchas ideas interesantes. Y aunque hay opiniones distintas, la mayoría coincidís en que lo que el chino aporta a nivel cultural, personal, etc. es mayor que las dificultades que conlleva su estudio.

Sobre la necesidad de aprender chino cuando se vive en China, estoy de acuerdo con todos vosotros y no insistiré más en ello. Se trata de algo muy obvio, y aunque es posible sobrevivir en China sin apenas hablar chino, es casi una decisión de tipo ético.

En cuanto al tema de la dificultad o no del chino, evidentemente coincido con que la escritura forma parte del aprendizaje de la lengua, y también creo que se debe estudiar. Sin embargo, opino que se enfoca mal su aprendizaje, ya que se hace depender la lengua de la escritura. En la mayoría de casos, los profesores, manuales y metodologías parten y orbitan sobre la escritura, y lo que no se sabe escribir, no se enseña. Lo que comentáis del «microondas» es un ejemplo: es una palabra muy cotidiana, pero los caracteres no tanto, con lo cual, normalmente no aparece en los manuales de nivel inicial. Recuerdo en una ocasión, cuando comenzaba a dar clases de chino hace ya bastante años, que un estudiante me preguntó cómo se decía «pasta de dientes». Mi respuesta inicial fue que «gao» era un carácter demasiado complejo para su nivel, y que ya saldría más adelante. Era una respuesta que me habían dado en ocasiones cuando estudiaba, y que demuestra el enfoque demasiado centrado en los caracteres que existe en la enseñanza del chino. (Tengo que decir que inmediatamente me di cuenta de lo absurdo de mi respuesta, rectifiqué y puse la palabra, sólo en pinyin, en la pizarra… ¡quizás porque no recordaba cómo se escribía «gao»!). Probablemente si el aprendizaje de la lengua no dependiera tanto del de la escritura, el progreso sería más rápido y el enfoque podría estar más enfocado en las destrezas comunicativas.

No sé si vuestra experiencia como estudiantes de chino se ajusta a lo que digo, aunque intuyo que sí, ya que algunos habéis mencionado la «metodología» basada en la memorización que era (¿y todavía es?) tan habitual. Ya que hablamos de metodología, ¿podéis hacer alguna recomendación de centros o universidades donde sepáis que el aprendizaje es más dinámico, más efectivo, más motivador, etc.? ¿Creéis que es mejor estudiar en las grandes capitales, o quizás en ciudades menores, donde no hay tantos getos de extranjeros? ¿Mejor estudiar en el norte o en el sur?

Por ejemplo, donde había visto más diferencias a nivel de enfoque, con menos horas de clase y más enfocadas hacia la comunicación, era en Taiwán (a pesar del uso de caracteres tradicionales que asusta a algunos). Pero quizás conocéis algunos lugares especialmente recomendables para los que se plantean estudiar en China.

¡Gracias por vuestras aportaciones!

Alejandro Bueno el enero 26, 2015 a las 6:51am

Totalmente de acuerdo con lo de la metodología totalmente cerrada en los caracteres como ya he puesto en mi comentario, totalmente árida que no aporta nada al estudiante.

Me acuerdo estar leyendo el libro Chinese for dummies en el que no enseñaban caracteres chinos. Razón? es demasiado complicado y absurdo como para enseñárselo a un occidental que está empezando con la lengua.

Por otra parte, creo que hay otro enfoque metodológico que es bastante erróneo en mi opinión: la enseñanza o intento de enseñanza del pinyin y los tonos con excesivo entusiasmo. Hay que decir que la fonética de la lengua china es complicadísima (se me ha olvidado mencionar este aspecto antes) y que aprender una cosa tan radicalmente opuesta a nuestra lengua como es el HYPY (Hanyu Pinyin) de forma memorística y totalmente árida, es una pérdida de tiempo.

Saludos!


Alejandro Bueno el enero 26, 2015 a las 6:43am

Hola a todos, la verdad es que los que me conocéis de otros posts podéis preveer mi respuesta sobre este tema. De todas maneras intentaré medir mis palabras al máximo.

No vale la pena aprender chino:

¿Sabes inglés y estás en China? Pues a chapurrear chino y adelante.

El hecho que los chinos aprendan inglés desde pequeños y que en la universidad tengan infames test de inglés (CET mal pronunciados zei yi di pronunciados utilizando pinyin churrero)  hace que tengas unas grandes posibilidades de comunicarte con ellos sin hablar chino y para ellos es una oportunidad de abrirse con nosotros ya que como quieren practicar inglés se abren más que si tú quieres practicar chino con ellos. En china sé cínico y acertarás en el 90% de las ocasiones.

Por otra parte si vas a hacer cosas serias en China o tienes un nivel HSK6 o vas a usar el inglés sí o sí.

Y, ¿qué pasa si no sabes inglés y estás en China? Aprende inglés antes que chino.

Por las mismas razones que lo que se ha puesto arriba, si estás en China lo mejor que puedes hacer es ponerte las pilas en el inglés o espera a quedarte acorralado con tu grupo de amigos iberoamericanos (que tampoco es que seamos multitud depende en que zona)

No eres competencia de muchos chinos de ultramar.

¿Piensas que vas a aprender chino y vas a comerte el mundo porque te va a abrir puertas? Vete olvidando, los chiñoles con un mínimo de interés te aprenden la lengua en un par de meses sin ni un 10% del esfuerzo que le metes tú y te van a hacer polvo laboralmente porque el mercado chino funciona por amiguismo y tú en principio eres un outsider.

No todo el mundo habla chino en China.

Suena a algo extremo y raro, pero es la realidad: me atrevería a decir que más de la mitad de los chinos no hablan mandarín (entiendo chino como chino mandarín con sus Hanyuses Pinyins y demás)

Bueno, igual sí que ale la pena aprender chino

Solo veo que vale la pena aprender este idioma en profundidad si estás casado con una persona china o te interesa descomunalmente la cultura de este país.

Por tanto, yo recomendaría que antes de tirar el tiempo aprendiendo chino lo mejor que mucha gente que aprende chino tiene que hacer, es venir a pasar unos meses por China y darse cuenta si realmente esta cultura le gusta. Si le gusta vas a aprender el idioma fácilmente porque vas a tener un interés infinito; si no te gusta vas a perder el tiempo en un idioma que no es nada generoso.

¿Cuánto se puede tardar en aprender este idioma?

Este es otro punto muy matizable. Como se debería de conocer por todos nuestros lectores: aprender inglés es mucho más fácil que aprender chino. ¿Es el inglés más fácil que chino? No, son igual de fáciles y de difíciles, pero el chino nos queda más cercano que el inglés y por tanto, mucho vocabulario y sistema vocálico que compartimos con el inglés no las compartimos con el chino, haciéndolo complicado, especialmente hasta que no dominas las 1000 primeras palabras.

Si mi experiencia personal os puede servir aquí os la doy. Tengo un nivel de HSK5 (me lo voy a sacar cuando la situación laboral esté más estable) y llevo estudiando unos 7 u 8 años. La verdad es que no he visto idioma más desagradecido. Puedo (quizás podía porque he perdido todo interés en la escritura china) escribir a mano tanto simplificado como tradicional y escribía cartas tanto formales, como posts en foros, como… vamos, que capacidad no me faltaba. Pero lo voy dejando porque sé que jamás podré llegar a un nivel aceptable de chino y porque sé que jamás voy a poderme quedar en esta sociedad.

Ahora estoy metiendo un poco de caña al francés mientras que reviso un poco mi acento en el inglés y os aseguro que entiendo bastante en francés a pesar de haber empezado hace una semana. Si realmente queréis aprender lenguas agradecidas, tirad de las lenguas románicas.  

Leer y escribir no sirven de nada.

Ya hace unos meses hice un post sobre lo inútil que resulta en el chino aprender a escribir ya que, para dominar ese aspecto de la lengua necesitas muchísimo tiempo que puedes gastar en desarrollar tus habilidades comunicativas orales del chino, menos complicadas.

Ese es otro punto. Muchos de nosotros pensamos o pensábamos que en el chino es indispensable aprender a leer y a escribir. Este es uno de los grandes fallos en los que muchos recién llegados al chino entran y por los que hay una tasa de abandono grandísimo.

Ya lo han puesto más arriba y todos estamos en una situación similar (los chinos están también en este saco en ocasiones) su idioma es infernal y muchas veces no sabes ni cómo se pronuncian los caracteres.

Pero, por otra parte sí que vale la pena aprender chino.

¿Te gusta el Fengshui y demás magufadas tradicionales? ¿Eres un apasionado de las artes marciales? ¿Te encanta la cultura china de verdad? Adelante, el chino es tu idioma. El chino es un idioma que apasiona muchísimo. Apasiona tanto que los que nos quedamos, tenemos que tener un batacazo grande para pensar en dejarlo. He estado 8 años dedicados a cuerpo y alma al chino (bueno, no tanto, pero casi) y es un idioma que engancha muchísimo y que apasiona, especialmente su escritura tradicional. Es una droga. Su variedad cultural y sociolingüística del chino con sus dialectos más cercanos y más lejanos a algunos nos encanta.

La amabilidad de algunos chinos es legendaria y por pequeñas cosas como esas, vale la pena aprender chino.

El chino es la lengua infernal

El chino mandarín es una lengua infernal. Por muchísimas razones.

–          Gramática

Mucha gente que dice que el chino es fácil pone como ejemplo los verbos sin conjugaciones de la ausencia de artículos determinados e indeterminados y demás parafernalia indoeuropea. Repito lo que ya he mencionado arriba: todas estas cosas que parecen que hacen un idioma difícil, realmente es una facilidad ya que el idioma del que partimos también las tiene. Mientras tanto que, cuando estás aprendiendo chino te quedas a cuadros porque no sabes qué c*** hace esa palabra ahí y qué función tiene. No sabes si es un verbo, un adjetivo, un nombre propio… tienes que adivinar porque a veces el verbo no corresponde en la posición que debería de normal simplemente porque al emisor le ha dado la gana de no ponerlo en el orden (y ellos se entienden, pero tú te quedas con ojos ojipláticos).

–          Morfología

Pero en la gramática simple no está la infernalidad del chino. La infernalidad (no he pasado al lenguaje escrito todavía) del chino es el uso total de monosílabos y bisílabos para unos estudiantes, como nosotros, que estamos acostumbrados a una lengua de bisílabos, trisílabos y polisílabos. Esto parece que no es mucho, pero si lo unimos con el tema de la gramática, hace que el chino sea terrible.

–          Los caracteres

Sí, aquí está uno de los mayores quebraderos de cabeza para los que aprendemos chino. Los caracteres chinos tienen una grandísima información contenida en ellos y hace que, a un alto nivel casi que se pueda entender un texto sin necesidad de conocer los caracteres que se están leyendo (casi se podría decir lo mismo cuando se está leyendo un texto en inglés y te sale una palabra rara: sabes qué significa por cómo está formada) pero esta ventaja que parece épica choca frontalmente con la complejidad con la que se estructuran los caracteres y la forma en la que se entonan los mismos. Hay muchos caracteres que hay que saber por lo menos sus dos pronunciaciones. Voy a poner dos ejemplos: 了,还, ahora dime qué significa cada carácter y cómo se pronuncia. Verás que ambos tienen dos pronuciaciones (le-liao y hai-huan).

Pero en las múltiples pronunciaciones no acaba la pesadilla de los caracteres. Si te los pones a leer en letra 宋体 entonces son muy bonitos y cuadrados con unas formas bellísimas y pixeladas. Pero ojo, ahora mismo nos vamos a escribirlo a mano. Ya la hemos liado: tenemos que saber no solo el “correcto” orden de los trazos sino que también el orden de los trazos que más cómodo es para escribir para el que escribe. Vamos a resumir todo esto que acabo de escribir: que te va a tocar leer garabatos.

Y si todavía piensas que el chino es  fácil prepárate porque el 普通话 (chino mandarín o, como el propio término en chino indica Lengua común) es un mito viviente. Lo habla poca gente bien. Mucho chino mete cosas de sus dialectos al mandarín y la lía.

Conclusión por partes y públicos:

  1. El chino mandarín es una lengua dificilísima de aprender y casi imposible de dominar.
  2. El chino mandarín no es eficiente a la hora de aprender por un europeo.
  3. El chino mandarín es, a corto plazo, una lengua inútil para aprender.
  4. Si no te apasiona de verdad la cultura china no es una lengua que valga la pena.

En el caso que te guste mucho la cultura china, lo mejor es que vayas a China a echar un vistazo a ver si te gusta el ambiente que se respira por aquí y si te gusta de verdad ve a muerte pues el idioma chino acompañado de un interés total por sus costumbres es una de las mejores experiencias que se puede tener (como siempre que aprendemos algo exótico que nos gusta).

Si lo que estás buscando es una lengua con una escritura diferente mejor tira para el persa u otra lengua más cercana a nosotros. Ellos tienen la escritura perso-árabe que no es moco de pavo.

Si lo que buscas son salidas profesionales o hacer negocios con el chino no te engañes y aprende inglés o francés: ellos lo hablan.

*Aquí cuando estamos hablando de aprender chino nos referimos a las cuatro habilidades.

Diego Quiñones el enero 26, 2015 a las 10:09am

Me gustan todos los comentarios de Alejandro porque es un tio que le echa huevos. Dice las cosas sin paños calientes, sin querer quedar bien con la gente y diciendo su verdad que se acerca a la verdad.

Muchos mitos sobre el idioma del futuro, el idioma de los negocios, y demás historias.

La única cosa que no estoy de acuerdo con Alejandro es en la parte de no dar valor a la escritura ni lectura en chino. En mi opinión, saber escribir y leer un carácter son las dos piezas clave del idioma chino que te llevará a mejorar la comprensión auditiva. Si no sabes escribir y trazar bien los trazos de los caracteres, lo único que verás será simbolitos sin sentido y por tanto, no podrás leer. Y la lectura es muy importante, no para leer un libro, sino para mejorar la comprensión del idioma. Yo que veo mucha tv en chino y series,  las veo leyendo el carácter. Así se mejora la comprensión, que es lo más importante. Antes que hablar chino.  

Alejandro Bueno  el enero 27, 2015 a las 7:43am

Muchas gracias por decirme esto. Es todo lo contrario a lo que me dicen por estos lares.

Sobre lo de los caracteres, si bien la comprensión lectora a la larga (HSK5 o casi) puede ayudar mucho al chino oral, para los niveles más básicos no sirve. No sirve porque la escritura empieza a servir conforme te metes en el lenguaje formal, en otras palabras, cuando te metes al mar de monosílabos y acrónimos que tiene el mandarín formal, el chino escrito te sirve de mucho.

Sobre lo otro que dices de escribir para reconocer sí, en parte tienes razón, pero no necesariamente. Con reconocer caracteres más básicos luego se puede ir tirando a caracteres más complejos sin necesidad de escribir.

En mi caso sé leer y escribir por este método (Si bien es cierto que hubo un período de 4 meses en una universidad china donde me metían mucha materia de escritura). Nunca cojo un papel, pero cuando lo cojo puedo escribir bastantes caracteres en chino tradicional ya que uso 仓颉输入法 (bueno, ya no lo uso porque estoy tan desilusionado que estoy en modo pasivo).

Se me olvidaba que también hay que saber el orden de los trazos de algún que otro caracter chino y echarle imaginación para escribir. Eso que hacen los chinos de memorizar todo no sirve de nada. O sino mira lo que les pasa tras unos cuantos años sin escribir a mano.


UOC Estudios de Asia Oriental el febrero 2, 2015 a las 3:05am

Tengo que agradeceros a todos vuestra participación en el debate que hemos realizado sobre el aprendizaje de la lengua. Las opiniones de Alejandro, aunque quizás parezcn más extremas, no dejan de representar ideas que con más o menos matices se le pasan por la cabeza a todo estudiante de chino en algún momento. Mi manera de afrontar las desilusiones que comentas es distinta, pero aún así hay que agradecer que compartas tu punto de vista.

Con este mensaje, ponemos el punto final a este debate tan productivo. Espero que en el futuro podamos coincidir nuevamente, aquí en Chinalati o en cualquier otro lugar.

¡Un saludo desde Taiwán!

David Martínez-Robles
Profesor del Programa de Estudios de Asia Oriental (UOC)

Deja un comentario

Una idea sobre “El aprendizaje de la lengua china – Debates UOC-Chinalati:”