Extranjerismos-Palabras en chino que vienen de otros idiomas-

Allá por el año 2006 recién llegaba a Beijing , con aquellas ansias de aprender cosas nuevas y de “comerme el mundo”. Llevaba semanas sin probar un pedazo de queso mozzarella y ni hablar de la mermelada de guayaba; fue en ese entonces cuando un amigo me recomendó ir a Carrefour, una cadena de tiendas francesas que importaban productos más adecuados para el gusto de los “laowai”. Con las indicaciones de este amigo me subo al bus, bajo en la parada de Sanlitun y comienzo a preguntarle a algunos pasantes  “Carrefour 在哪儿?”. Un señor de lentes me miró intrigado. Mmm tal vez ese señor es mayor y no compra en una cadena francesa, pues probaré con aquella chica joven, tiene pinta de universitaria, una vez más “Carrefour 在哪儿?”. Como si le hubiera dicho algún improperio la joven abrió enormemente los ojos y dio media vuelta sin tan siquiera responderme. Primera lección que aprendí, en China,  los lugares(incluso aquellos pertenecientes a  cadenas extranjeras) tienen nombres en chino, que a veces, ni tan siquiera suenan parecido al original.

 

Tomé nota del detalle y como buena nerd me hice mi lista de tiendas y restaurantes de comida rápida:

麦当劳 màidānglǎo Mc Donalds
家乐福 jiālèfù Carrefour
赛百味 sàibǎiwèi Subway
沃尔玛 wò ěr mǎ Wallmart
肯德基 kěndéjī KFC
汉堡王 hànbǎowáng Burguer King
吉野家 jíyějiā Yoshinoya
星巴克 xīngbākè Starbucks
必胜客 bìshèngkè Pizza Hut
冰雪皇后 bīngxuěhuánghòu Dairy Queen
百思买 bǎisīmǎi Best Buy

 

Ilusa yo pensando que ahí terminaba todo, un buen día charlando con una amiga china ,me pregunta dónde me había comprado la blusa que llevaba, le respondo que en H&M( en chino se lee algo así como “eich an eimu”), encantada me dice que “H&M 的衣服很酷!”. Para mis adentros empiezo a procesar la palabra “酷”[kù ], espero hasta que mi amiga se levanta para ir al baño y saco mi diccionario de bolsillo- pues sí, en el 2007 todavía no existía la bendición de los diccionarios en el celular- comienzo a buscar por la “k”, nada, luego la “g”…nada. Caramba espero que le guste mi blusa y no me haya dicho que quiere llorar( 哭 [kū ]), tal vez por eso se fue al baño….Pues nada, apenas regresa le pregunto qué significa la tal palabra y me dice ¡pero si es en inglés!,¿no hablas inglés?-una vez más mi cerebro quiere estallar hasta que me doy cuenta de lo que me quiere decir, “ku” es “cool”(genial, chévere…). Uf que alivio, al final no estaba llorando en el baño. 

 

Otros extranjerismos comunes son:

三明治 sǎnmíngzhī sandwich
比萨 bǐsà pizza
巧克力 qiǎokèlì chocolate
摩托车 mōtuōchē motorcycle
迷你裙 mǐnǐ  qún mini skirt
比基尼 bǐjīní bikini
逻辑 luójí logic
麦克风 màikèfēng microphone
坦克 tǎnkè tank
声呐 shēngnà sonar
马拉松 mǎlāsōng marathon
高尔夫 gāoěr fú golf
card
咖啡 kāfēi coffee
维他命 wéitāmìng vitamin
吉他 jítā guitar
黑客 hēikè hacker
沙发 shāfā sofa
可口可乐 kěkǒukělè coca cola
夹克 jiǎkè jacket
拜拜 báibai bye bye
优盘 yōupán USB


 

No sé a ustedes, a mí me pareció medio raro que la palabra  “lógica” no estuviera en el vocabulario de los chinos hasta que la tradujeron del inglés.  Bueno, estas son algunas de las más comunes, ¿conoces otras?, pues ¡compártelas con nosotros!

Visitas: 2183

Etiquetas: Aprender chino, China-Mundo, China-Occidente, Estudiar, chino, extranjerismos, inglés, p4, 外来语,idioma

Comentario por Alfonso F R el abril 6, 2015 a las 12:30pm

Especialmente en la mensajería instantánea, muchos escriben "bye bye" como "88" o "", que suena igual. Entre los occidentales (especialmente alemanes), la acepción numérica no es tan frecuente, pero los chinos en general tienen un gran desconocimiento de la historia europea del s. XX por lo que ignoran esta otra interpretación.

Sobre lo de "cool", está por supuesto el famoso portal de vídeos "youku", donde el primer carácter no es "you" de "tener", sino 优 que es algo así como "súper", con lo que se podría traducir como: "Súper-Molón". Y también este artículo de NY magazine" sobre la "revolución consumista" china que incluye una interesante infografía ("Are you kù?" de Mark Nerys) que adjunto, donde figuran otros "palabros".

Comentario por Ileana Dámaso de Boero el octubre 16, 2015 a las 9:27am

Hola Alfonso, gracias por tus comentarios, la verdad que si nos ponemos a nombrar los extranjerismos no habría para cuando acabar, de hecho un diccionario sobre el tema no sería un mal proyecto, ¿qué crees? Lo interesante de todo esto es que cada día salen nuevas palabras, y cada cual más chistosa que la anterior; no quise meterme en el tema de la traducción de marcas porque Oriol(administrador de la página) escribió un artículo bien completo al respecto y no quería ser redundante, pero si hay mucha tela por donde cortar en este tema. ¡Saludos desde Sudamérica!

Comentario por Alfonso F R el octubre 18, 2015 a las 2:58am

Sí, claro que sería un proyecto interesante. ¡Adelante con ello!
Un saludo en la distancia

Comentar:

¡Necesitas ser un miembro de Chinalati para añadir comentarios!

Participar en Chinalati

Notificaciones

julio es ahora miembro de Chinalati
Hace 14 horas
Ícono del perfilxindiya y stefy silva se han unido a Chinalati
Miércoles
Fabiana Perez es ahora miembro de Chinalati
Domingo
A Israel Ajnota le gusta el perfil de Israel Ajnota
12 Abr
A Israel Ajnota le gusta el perfil de Israel Ajnota
12 Abr
Mario Mendez y Gabriel Farias Iribarren son ahora contactos
12 Abr
Israel Ajnota es ahora miembro de Chinalati
12 Abr
Gabriel Farias Iribarren ha comentado la entrada de blog Quiero que veas fácil comenzar a trabajar con China de Mario Mendez
11 Abr
A Gabriel Farias Iribarren le ha gustado la entrada de blog de Mario Mendez Quiero que veas fácil comenzar a trabajar con China
11 Abr
Erio Baca es ahora miembro de Chinalati
4 Abr
Ícono del perfilMiguel Ramos Caballero y Elena Alvarez se han unido a Chinalati
31 Mar
Andasia Consultoria China ha comentado el evento Charla sobre el trabajo de una consultora china de Andasia Consultoria China
28 Mar
A Andasia Consultoria China le gusta el evento Charla sobre el trabajo de una consultora china de Andasia Consultoria China
28 Mar
Andasia Consultoria China ha comentado la entrada de blog El cambio del Turismo chino en el último trimestre de 2018. ¿Por qué? de Andasia Consultoria China
28 Mar
A Andasia Consultoria China le ha gustado la entrada de blog de Andasia Consultoria China El cambio del Turismo chino en el último trimestre de 2018. ¿Por qué?
28 Mar
Fausto René Moreta Montes es ahora miembro de Chinalati
27 Mar
Ícono del perfilRodger Riquelme y Cecy Gonzalez se han unido a Chinalati
21 Mar
Ícono del perfilPablo Benavente y Miriam Rz se han unido a Chinalati
17 Mar
Ricardo Yu ha publicado una discusión
16 Mar
Ricardo Yu ha actualizado su perfil
16 Mar

© 2019   Creado por Chinalati.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...