Extranjerismos-Palabras en chino que vienen de otros idiomas-

Allá por el año 2006 recién llegaba a Beijing , con aquellas ansias de aprender cosas nuevas y de “comerme el mundo”. Llevaba semanas sin probar un pedazo de queso mozzarella y ni hablar de la mermelada de guayaba; fue en ese entonces cuando un amigo me recomendó ir a Carrefour, una cadena de tiendas francesas que importaban productos más adecuados para el gusto de los “laowai”. Con las indicaciones de este amigo me subo al bus, bajo en la parada de Sanlitun y comienzo a preguntarle a algunos pasantes  “Carrefour 在哪儿?”. Un señor de lentes me miró intrigado. Mmm tal vez ese señor es mayor y no compra en una cadena francesa, pues probaré con aquella chica joven, tiene pinta de universitaria, una vez más “Carrefour 在哪儿?”. Como si le hubiera dicho algún improperio la joven abrió enormemente los ojos y dio media vuelta sin tan siquiera responderme. Primera lección que aprendí, en China,  los lugares(incluso aquellos pertenecientes a  cadenas extranjeras) tienen nombres en chino, que a veces, ni tan siquiera suenan parecido al original.

 

Tomé nota del detalle y como buena nerd me hice mi lista de tiendas y restaurantes de comida rápida:

麦当劳 màidānglǎo Mc Donalds
家乐福 jiālèfù Carrefour
赛百味 sàibǎiwèi Subway
沃尔玛 wò ěr mǎ Wallmart
肯德基 kěndéjī KFC
汉堡王 hànbǎowáng Burguer King
吉野家 jíyějiā Yoshinoya
星巴克 xīngbākè Starbucks
必胜客 bìshèngkè Pizza Hut
冰雪皇后 bīngxuěhuánghòu Dairy Queen
百思买 bǎisīmǎi Best Buy

 

Ilusa yo pensando que ahí terminaba todo, un buen día charlando con una amiga china ,me pregunta dónde me había comprado la blusa que llevaba, le respondo que en H&M( en chino se lee algo así como “eich an eimu”), encantada me dice que “H&M 的衣服很酷!”. Para mis adentros empiezo a procesar la palabra “酷”[kù ], espero hasta que mi amiga se levanta para ir al baño y saco mi diccionario de bolsillo- pues sí, en el 2007 todavía no existía la bendición de los diccionarios en el celular- comienzo a buscar por la “k”, nada, luego la “g”…nada. Caramba espero que le guste mi blusa y no me haya dicho que quiere llorar( 哭 [kū ]), tal vez por eso se fue al baño….Pues nada, apenas regresa le pregunto qué significa la tal palabra y me dice ¡pero si es en inglés!,¿no hablas inglés?-una vez más mi cerebro quiere estallar hasta que me doy cuenta de lo que me quiere decir, “ku” es “cool”(genial, chévere…). Uf que alivio, al final no estaba llorando en el baño. 

 

Otros extranjerismos comunes son:

三明治 sǎnmíngzhī sandwich
比萨 bǐsà pizza
巧克力 qiǎokèlì chocolate
摩托车 mōtuōchē motorcycle
迷你裙 mǐnǐ  qún mini skirt
比基尼 bǐjīní bikini
逻辑 luójí logic
麦克风 màikèfēng microphone
坦克 tǎnkè tank
声呐 shēngnà sonar
马拉松 mǎlāsōng marathon
高尔夫 gāoěr fú golf
card
咖啡 kāfēi coffee
维他命 wéitāmìng vitamin
吉他 jítā guitar
黑客 hēikè hacker
沙发 shāfā sofa
可口可乐 kěkǒukělè coca cola
夹克 jiǎkè jacket
拜拜 báibai bye bye
优盘 yōupán USB


 

No sé a ustedes, a mí me pareció medio raro que la palabra  “lógica” no estuviera en el vocabulario de los chinos hasta que la tradujeron del inglés.  Bueno, estas son algunas de las más comunes, ¿conoces otras?, pues ¡compártelas con nosotros!

Visitas: 1724

Etiquetas: Aprender chino, China-Mundo, China-Occidente, Estudiar, chino, extranjerismos, inglés, p4, 外来语,idioma

Comentario por Alfonso F R el abril 6, 2015 a las 12:30pm

Especialmente en la mensajería instantánea, muchos escriben "bye bye" como "88" o "", que suena igual. Entre los occidentales (especialmente alemanes), la acepción numérica no es tan frecuente, pero los chinos en general tienen un gran desconocimiento de la historia europea del s. XX por lo que ignoran esta otra interpretación.

Sobre lo de "cool", está por supuesto el famoso portal de vídeos "youku", donde el primer carácter no es "you" de "tener", sino 优 que es algo así como "súper", con lo que se podría traducir como: "Súper-Molón". Y también este artículo de NY magazine" sobre la "revolución consumista" china que incluye una interesante infografía ("Are you kù?" de Mark Nerys) que adjunto, donde figuran otros "palabros".

Comentario por Ileana Dámaso de Boero el octubre 16, 2015 a las 9:27am

Hola Alfonso, gracias por tus comentarios, la verdad que si nos ponemos a nombrar los extranjerismos no habría para cuando acabar, de hecho un diccionario sobre el tema no sería un mal proyecto, ¿qué crees? Lo interesante de todo esto es que cada día salen nuevas palabras, y cada cual más chistosa que la anterior; no quise meterme en el tema de la traducción de marcas porque Oriol(administrador de la página) escribió un artículo bien completo al respecto y no quería ser redundante, pero si hay mucha tela por donde cortar en este tema. ¡Saludos desde Sudamérica!

Comentario por Alfonso F R el octubre 18, 2015 a las 2:58am

Sí, claro que sería un proyecto interesante. ¡Adelante con ello!
Un saludo en la distancia

Comentar:

¡Necesitas ser un miembro de Chinalati para añadir comentarios!

Participar en Chinalati

Notificaciones

Travel Work ha publicado una discusión
ayer
Alejandra zhang es ahora miembro de Chinalati
ayer
HobbyIdiomas ha publicado vídeos
Miércoles
Ícono del perfilMarcos y ramiro loo se han unido a Chinalati
21 Abr
Ícono del perfilNana, Carlos, Griselda y 1 personas más se han unido a Chinalati
19 Abr
Entrada de blog publicada por AsiaEasy Viajes
18 Abr
Mario Mendez dejó un comentario para Carlos
18 Abr
Mario Mendez y Carlos son ahora contactos
18 Abr
Ernesto Fernandez es ahora miembro de Chinalati
16 Abr
Entrada de blog publicada por AsiaEasy Viajes
16 Abr
A Mario Mendez le ha gustado la entrada de blog de CRCC Asia Shenzhen, ciudad de oportunidades
15 Abr
A Mario Mendez le ha gustado la entrada de blog de AsiaEasy Viajes Zhuhai
15 Abr
Entradas de blog publicadas por AsiaEasy Viajes
13 Abr
The China Guide y Liliana son ahora contactos
10 Abr
Liliana dejó un comentario para Youlan Tours
10 Abr
Liliana dejó un comentario para Viaje China Experto
10 Abr
Liliana dejó un comentario para Fumanchú Viajes
10 Abr
Liliana dejó un comentario para The China Guide
10 Abr
Liliana ha publicado un chinazo
"Por favor necesito el contacto de una agencia de viajes en Beijing!!"
10 Abr
JIA Escuela de chino ha publicado un evento
Versión reducida

CURSO DE CHINO DE 2 Y 4 SEMANAS EN BEIJING. JULIO/AGOSTO. en BEIJING INTERNATIONAL CHINESE COLLEGE

julio 3, 2017 a las 8am a julio 28, 2017 a las 6pm
9 Abr

© 2017   Creado por Chinalati.   Tecnología de

Emblemas  |  Reportar un problema  |  Términos de servicio

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...