Este tema fue una sugerencia de uno de mis lectores, gracias a él hice una bonita investigación con varias amigas de China y Taiwán sobre su nombre y su significado. Por si no lo saben, la composición de un nombre chino no es la misma que los nombres en español, uno o dos caracteres chinos deben contener aquellas virtudes que deseas para tu hijo, además se debe considerar la fonética y en ocasiones tu elemento (agua, tierra, fuego,viento) o signo zodiacal.
Es por ello que un nombre chino no se encuentra en un libro de «Nombres para tu bebé», es algo que se debe pensar seriamente y consultarlo con los adultos mayores de la familia.
Los siguientes nombres que a continuación les mostraré pertenecen a queridas amigas taiwanesas y madres de algunos amigos chinos. Gracias a todas ellas por dejarme usar su nombre y compartir con ustedes su preciado significado.
CH TR: 蘭香 / CH SP: 兰香 / PY: Lán xiāng
CH TR/SP: 妍 / PY: Yán
CH TR: 潔 / CH SP: 洁 / PY: Jié
CH TR/SP: 婷 / PY: Tíng
CH TR/SP: 玨儒 / PY: Jué Rú
CH TR: 美鳳 / CH SP: 美凤 / PY: Měi fèng
CH TR/SP: 黛娜 / PY: Dài nà
CH TR: 佳瑩 / CH SP: 佳莹 / PY: Jiā yíng
CH TR: 靜 / CH SP: 静 / PY: Jìng
La segunda «Guía práctica de nombres chinos» la pueden consultar AQUÍ Esta incluye los nombres masculinos.
7 ideas sobre “Guía práctica de nombres chinos (1ra parte)”
Espero que haya una segunda parte con más nombres para mujeres, muy buen artículo.
Espero que haya una segunda parte con más nombres para mujeres, muy buen artículo.
Espero que haya una segunda parte con más nombres para mujeres, muy buen artículo.
Espero que haya una segunda parte con más nombres para mujeres, muy buen artículo.