La primer entrada de este tema que incluye los nombres para mujer pueden encontrarla aquí: PARTE 1 Muchas gracias a mi querido 超超 (Chāo chāo) por ayudarme a investigar este tema y por compartirme más datos curiosos sobre los nombres en chino.
Antes de presentarles los nombres en chino para hombre, quiero introducirlos a un tema muy curioso para mostrar afecto por parte de los papás chinos hacia sus hijos: el 小名. Si tienen amigos chinos pueden poner a prueba su amistad y preguntarles por su 小名, probablemente muchos de ellos no quieran revelarlo, ya que una característica de este nombre es que es muy vergonzoso. Por ello muchos dejan de usarlo cuando entran en conciencia de su significado.
IMPORTANTE: No usen un 小名 como un nombre oficial cuando escojan un nombre en chino, es como si en español se pusieran «Bebito» o «Dulce sueño». Dicho esto les presento las características y algunos ejemplos de 小名…
Los siguientes nombres perteneces a amigos chinos, gracias a ellos por explicarme y compartirme el significado de su nombre.
CH TR: 寶寶 CH SP: 宝宝 PY: Bǎobǎo
CH TR/SP: 扭扭 PY: niǔ niǔ
CH TR: 小錦 CH SP: 小锦 PY: xiǎojǐn
CH TR/SP: 垚垚 PY: yáo yáo
CH TR/SP: 妮妮 PY: nī nī
CH TR: 小發 CH SP: 小发 PY: xiǎo fā
——
CH TR/SP: 勇 PY: Yǒng
CH TR/SP: 鑫 PY: xīn
CH TR: 鐵 CH SP: 铁 PY: tiě
CH TR: 碩 CH SP: 硕 PY: shuò
CH TR/SP: 舜 PY: shùn
CH TR: 曉驍 CH SP: 骁骁 PY: xiāo xiāo
CH TR/SP: 智超 PY: zhì chāo
CH TR/SP: 浩 PY: hǎo
CH TR/SP: 康 PY: kāng
5 ideas sobre “Guía práctica de nombres chinos (2da parte)”
太棒了!!! Muchísimas gracias. Hay una duda que me ha tenido rascándome la cabeza toda la semana. Si uno va a escribir una carta a China en qué idioma debería de escribir la dirección, supongo que debería ser en ambos idiomas porque de lo contrario el que se rascaría la cabeza, y con razón, sería el desdichado cartero pero he decidido no dar nada por sentado y preguntar que nunca está de más.
Un abrazo grande desde nuestra amada tierra 古巴